Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

18 Mais ce qui sort de la bouche vient du coeur, et c'est ce qui souille l'homme.

19 Car c'est du coeur que viennent les mauvaises pensées, les meurtres, les adultères, les impudicités, les vols, les faux témoignages, les calomnies.

Read full chapter

18 Mais ce qui sort de la bouche vient du cœur, et c'est ce qui rend l'homme impur. 19 En effet, c'est du cœur que viennent les mauvaises pensées, les meurtres, les adultères, l'immoralité sexuelle, les vols, les faux témoignages, les calomnies.

Read full chapter

18 Mais ce qui sort de la bouche vient du cœur, et c’est cela qui rend l’homme impur. 19 Car, c’est du cœur que proviennent les mauvaises pensées, les meurtres, les adultères, l’immoralité, le vol, les faux témoignages, les blasphèmes[a].

Read full chapter

Notas al pie

  1. 15.19 Autre traduction : injures.

Pierre lui dit: Non, jamais tu ne me laveras les pieds. Jésus lui répondit: Si je ne te lave, tu n'auras point de part avec moi.

Read full chapter

Pierre lui dit: «Non, jamais tu ne me laveras les pieds.» Jésus lui répondit: «Si je ne te lave pas, tu n'auras pas de part avec moi.»

Read full chapter

Mais Pierre lui répliqua : Non ! Tu ne me laveras pas les pieds ! Sûrement pas !

Jésus lui répondit : Si je ne te lave pas, il n’y a plus rien de commun entre toi et moi.

Read full chapter

Il y aura là un chemin frayé, une route, Qu'on appellera la voie sainte; Nul impur n'y passera; elle sera pour eux seuls; Ceux qui la suivront, même les insensés, ne pourront s'égarer.

Read full chapter

Il y aura là une route, un chemin

qu'on appellera «chemin de la sainteté».

Aucun impur n'y passera, il sera réservé pour eux lorsqu’ils suivront ce chemin.

Même les fous ne pourront pas s'y égarer.

Read full chapter

A travers le pays |passera un chemin frayé, |une route que l’on appellera |la route sainte.
Aucun impur n’y passera,
car c’est lui, l’Eternel, |qui marchera sur cette route[a].
Les insensés ne viendront pas |s’y égarer.

Read full chapter

Notas al pie

  1. 35.8 Autre traduction : car elle sera réservée à ceux qui la suivront.

26 afin de la sanctifier par la parole, après l'avoir purifiée par le baptême d'eau,

Read full chapter

26 afin de la conduire à la sainteté après l'avoir purifiée et lavée par l'eau de la parole,

Read full chapter

26 afin de la rendre digne de se tenir devant Dieu après l’avoir purifiée par sa Parole, comme par le bain nuptial[a].

Read full chapter

Notas al pie

  1. 5.26 En Orient, la fiancée était baignée et parée avant le mariage (comparer Ez 16.9). Autre traduction : après l’avoir purifiée par l’eau et par la Parole.