Matthieu 5:21-22
Louis Segond
21 Vous avez entendu qu'il a été dit aux anciens: Tu ne tueras point; celui qui tuera mérite d'être puni par les juges.
22 Mais moi, je vous dis que quiconque se met en colère contre son frère mérite d'être puni par les juges; que celui qui dira à son frère: Raca! mérite d'être puni par le sanhédrin; et que celui qui lui dira: Insensé! mérite d'être puni par le feu de la géhenne.
Read full chapter
Matthieu 5:21-22
Segond 21
21 »Vous avez appris qu'il a été dit aux anciens: ‘Tu ne commettras pas de meurtre[a]; celui qui commet un meurtre mérite de passer en jugement.’ 22 Mais moi je vous dis: Tout homme qui se met [sans raison] en colère contre son frère mérite de passer en jugement; celui qui traite son frère d’imbécile[b] mérite d'être puni par le tribunal, et celui qui le traite de fou mérite d'être puni par le feu de l'enfer.
Read full chapterFootnotes
- Matthieu 5:21 Tu… meurtre: citation du 6e des dix commandements (Exode 20.13; Deutéronome 5.17).
- Matthieu 5:22 Traite son frère d’imbécile: littéralement dit à son frère: ‘Raca’.
Matthieu 5:21-22
La Bible du Semeur
La loi de Jésus(A)
21 Vous avez appris qu’il a été dit à nos ancêtres : Tu ne commettras pas de meurtre[a]. Si quelqu’un a commis un meurtre, il en répondra devant le tribunal. 22 Eh bien, moi, je vous dis : Celui qui se met en colère contre son frère en répondra devant le tribunal. Celui qui lui dit « imbécile » passera devant le Grand-Conseil, et celui qui le traite de fou est bon pour le feu de l’enfer.
Read full chapter
Matthieu 5:21-22
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
Injure, offrande, pardon
21 Vous avez entendu qu’il a été dit aux anciens: Tu ne tueras point[a]; celui qui tuera est passible de jugement. 22 Mais moi, je vous dis que quiconque se met en colère contre son frère est passible de jugement; que celui qui dira à son frère: Raca[b]! mérite d’être puni par le sanhédrin; et que celui qui lui dira: Insensé! mérite d’être puni par le feu de la géhenne.
Read full chapterFootnotes
- Matthieu 5:21 + Ex 20:13
- Matthieu 5:22 Raca, litt. vide; terme injurieux qui signifie probablement stupide
Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Nouvelle Edition de Genève Copyright © 1979 by Société Biblique de Genève