You Will Know Them by Their Fruits(A)

15 (B)“Beware of false prophets, (C)who come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ravenous wolves.

Read full chapter

A Tree and Its Fruit

15 “Beware of the (A)false prophets, who come to you in sheep’s clothing, but inwardly are (B)ravenous wolves.

Read full chapter

A Tree and Its Fruit

15 “Beware of the false prophets, [teachers] who come to you dressed as sheep [appearing gentle and innocent], but inwardly are ravenous wolves.(A)

Read full chapter

True and False Prophets

15 “Watch out for false prophets.(A) They come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ferocious wolves.(B)

Read full chapter

15 Beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves.

Read full chapter

11 Then (A)many false prophets will rise up and (B)deceive many.

Read full chapter

11 And many (A)false prophets will rise up and [a]mislead many people.

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 24:11 Or deceive

11 Many false prophets will appear and mislead many.

Read full chapter

11 and many false prophets(A) will appear and deceive many people.(B)

Read full chapter

11 And many false prophets shall rise, and shall deceive many.

Read full chapter

24 For (A)false christs and false prophets will rise and show great signs and wonders to deceive, (B)if possible, even the elect.

Read full chapter

24 For false christs and (A)false prophets will arise and will provide great [a](B)signs and wonders, so as to mislead, if possible, even (C)the [b]elect.

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 24:24 I.e., confirming miracles
  2. Matthew 24:24 Or chosen ones

24 For false Christs and false prophets will appear and they will provide great signs and wonders, so as to deceive, if possible, even the elect (God’s chosen ones).

Read full chapter

24 For false messiahs and false prophets will appear and perform great signs and wonders(A) to deceive, if possible, even the elect.

Read full chapter

24 For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elect.

Read full chapter

22 For false christs and false prophets will rise and show signs and (A)wonders to deceive, if possible, even the [a]elect.

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 13:22 chosen ones

22 for false christs and (A)false prophets will arise, and will provide (B)signs and (C)wonders, in order to mislead, if possible, the elect.

Read full chapter

22 for false Christs and false prophets will arise, and they will provide signs and wonders in order to deceive, if [such a thing were] possible, even the elect [those God has chosen for Himself].

Read full chapter

22 For false messiahs and false prophets(A) will appear and perform signs and wonders(B) to deceive, if possible, even the elect.

Read full chapter

22 For false Christs and false prophets shall rise, and shall shew signs and wonders, to seduce, if it were possible, even the elect.

Read full chapter

39 And He spoke a parable to them: (A)“Can the blind lead the blind? Will they not both fall into the ditch? 40 (B)A disciple is not above his teacher, but everyone who is perfectly trained will be like his teacher. 41 (C)And why do you look at the speck in your brother’s eye, but do not perceive the plank in your own eye? 42 Or how can you say to your brother, ‘Brother, let me remove the speck that is in your eye,’ when you yourself do not see the plank that is in your own eye? Hypocrite! First remove the plank from your own eye, and then you will see clearly to remove the speck that is in your brother’s eye.

Read full chapter

39 Now He also spoke a parable to them: (A)A person who is blind cannot guide another who is blind, can he? Will they not both fall into a pit? 40 (B)A [a]student is not above the teacher; but everyone, when he has been fully trained, will be like his teacher. 41 Why do you look at the [b]speck that is in your brother’s eye, but do not notice the log that is in your own eye? 42 How can you say to your brother, ‘Brother, let me take out the [c]speck that is in your eye,’ when you yourself do not see the log that is in your own eye? You hypocrite, first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take out the [d]speck that is in your brother’s eye.

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 6:40 Or disciple
  2. Luke 6:41 Or splinter
  3. Luke 6:42 Or splinter
  4. Luke 6:42 Or splinter

39 He also told them a parable: “Can a blind man guide [another] blind man? Will they not both fall into a hole in the ground? 40 A student is not superior to his teacher; but everyone, after he has been completely trained, will be like his teacher. 41 Why do you look at the speck that is in your brother’s eye, but do not notice or consider the log that is in your own eye? 42 How can you say to your brother, ‘Brother, allow me to take out the speck that is in your eye,’ when you yourself do not see the log that is in your own eye? You hypocrite (play actor, pretender), first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take out the speck that is in your brother’s eye.

Read full chapter

39 He also told them this parable: “Can the blind lead the blind? Will they not both fall into a pit?(A) 40 The student is not above the teacher, but everyone who is fully trained will be like their teacher.(B)

41 “Why do you look at the speck of sawdust in your brother’s eye and pay no attention to the plank in your own eye? 42 How can you say to your brother, ‘Brother, let me take the speck out of your eye,’ when you yourself fail to see the plank in your own eye? You hypocrite, first take the plank out of your eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother’s eye.

Read full chapter

39 And he spake a parable unto them, Can the blind lead the blind? shall they not both fall into the ditch?

40 The disciple is not above his master: but every one that is perfect shall be as his master.

41 And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but perceivest not the beam that is in thine own eye?

42 Either how canst thou say to thy brother, Brother, let me pull out the mote that is in thine eye, when thou thyself beholdest not the beam that is in thine own eye? Thou hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye, and then shalt thou see clearly to pull out the mote that is in thy brother's eye.

Read full chapter