20 Y Él les dijo*: Por vuestra poca fe; porque en verdad os digo que si tenéis fe(A) como un grano de mostaza(B), diréis a este monte(C): «Pásate de aquí allá», y se pasará; y nada os será imposible(D).

Read full chapter

20 Jesús les dijo: Por vuestra poca fe; porque de cierto os digo, que si tuviereis fe como un grano de mostaza, diréis a este monte: Pásate de aquí allá, y se pasará;(A) y nada os será imposible.

Read full chapter

20 —Por la poca fe que tienen —respondió—. Les aseguro que si tuvieran fe tan pequeña como una semilla de mostaza, podrían decirle a esta montaña: “Trasládate de aquí para allá” y se trasladaría. Para ustedes nada sería imposible.

Read full chapter

21 Respondiendo Jesús, les dijo: En verdad os digo que si tenéis fe(A) y no dudáis, no solo haréis lo de la higuera, sino que aun si decís a este monte: «Quítate y échate al mar», así sucederá.

Read full chapter

21 Respondiendo Jesús, les dijo: De cierto os digo, que si tuviereis fe, y no dudareis, no solo haréis esto de la higuera, sino que si a este monte dijereis: Quítate y échate en el mar, será hecho.(A)

Read full chapter

21 —Les aseguro que si tienen fe y no dudan —respondió Jesús—, no solo harán lo que he hecho con la higuera, sino que podrán decir a este monte: “Quítate de ahí y tírate al mar”, y así se hará.

Read full chapter

23 En verdad os digo que cualquiera que diga a este monte(A): «Quítate y arrójate al mar», y no dude en su corazón, sino crea que lo que dice va a suceder, le será concedido.

Read full chapter

23 Porque de cierto os digo que cualquiera que dijere a este monte: Quítate y échate en el mar, y no dudare en su corazón, sino creyere que será hecho lo que dice, lo que diga le será hecho.(A)

Read full chapter

23 Les aseguro[a] que si alguno dice a este monte: “Quítate de ahí y tírate al mar”, creyendo, sin abrigar la menor duda en el corazón de que lo que dice sucederá, lo obtendrá.

Read full chapter

Notas al pie

  1. 11:22-23 Tengan fe … Les aseguro. Var. Si tienen fe … les aseguro.