Add parallel Print Page Options

(A)Los que caminaban al frente de él y los que lo seguían, gritaban:

—¡Viva el Salvador,[a] el Hijo de David!
    ¡Bendito el que viene en el nombre del Señor![b]
    ¡Viva Dios[c] que está en los cielos!

10 Cuando Jesús entró a Jerusalén, toda la ciudad se alborotó. Unos preguntaban:

—¿Quién es este hombre?

11 La gente contestaba:

—Este es el profeta Jesús, de Nazaret de Galilea.

Read full chapter

Footnotes

  1. 21:9 Viva el Salvador Textualmente Hosana. Es una palabra hebrea usada en oración para pedir la ayuda de Dios. Para esta época su significado probablemente estaba asociado con una exclamación de alabanza a Dios o al Mesías. También en el versículo 15.
  2. 21:9 Cita de Sal 118:25-26.
  3. 21:9 Viva Dios Textualmente Hosana.

Y la gente que iba delante y la que iba detrás aclamaba, diciendo: ¡Hosanna(A) al Hijo de David! ¡Bendito el que viene en el nombre del Señor!(B) ¡Hosanna en las alturas! 10 Cuando entró él en Jerusalén, toda la ciudad se conmovió, diciendo: ¿Quién es este? 11 Y la gente decía: Este es Jesús el profeta, de Nazaret de Galilea.

Read full chapter

Tanto la gente que iba delante de él como la que iba detrás gritaba:

—¡Hosanna[a] al Hijo de David!

—¡Bendito el que viene en el nombre del Señor![b]

—¡Hosanna en las alturas!

10 Cuando Jesús entró en Jerusalén, toda la ciudad se conmovió.

—¿Quién es este? —preguntaban.

11 —Este es el profeta Jesús, de Nazaret de Galilea —contestaba la gente.

Read full chapter

Footnotes

  1. 21:9 Expresión hebrea que significa «¡Salva!» y que llegó a ser una exclamación de alabanza; también en v. 15.
  2. 21:9 Sal 118:26.