Add parallel Print Page Options

Jesus ensina sobre a verdadeira riqueza

(Lc 12.33-34; 11.34-36; 16.13)

19 —Não ajuntem riquezas para vocês mesmos neste mundo, onde a traça e a ferrugem as destruirão e onde os ladrões arrombam e as roubam. 20 Ao invés disso, ajuntem riquezas no céu, onde nem a traça nem a ferrugem as destruirão e nem os ladrões arrombam e as roubam. 21 Lembrem-se disto: onde estiver o seu tesouro, lá também estará o seu coração.

22 —Os olhos são a fonte de luz para o corpo. Se você olhar às outras pessoas com a intenção de ajudá-las, todo o seu corpo estará cheio de luz. 23 Se, porém, você olhar às outras pessoas com inveja, todo o seu corpo estará na escuridão. Portanto, se a luz que há em vocês não passa de escuridão, então a escuridão que há em vocês é enorme.

24 —Ninguém pode servir a dois senhores ao mesmo tempo, pois ou odiará a um e amará o outro, ou se dedicará a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e ao mesmo tempo servir às riquezas[a].

Read full chapter

Footnotes

  1. 6.24 riquezas Literalmente, mamom, palavra aramaica que significa “riqueza”. Aqui se personifica como se fosse um deus.

O tesouro no céu. O olho puro. Os dois senhores. A ansiosa solicitude pela nossa vida

19 Não ajunteis tesouros na terra, onde a traça e a ferrugem tudo consomem, e onde os ladrões minam e roubam. 20 Mas ajuntai tesouros no céu, onde nem a traça nem a ferrugem consomem, e onde os ladrões não minam, nem roubam. 21 Porque onde estiver o vosso tesouro, aí estará também o vosso coração.

22 A candeia do corpo são os olhos; de sorte que, se os teus olhos forem bons, todo o teu corpo terá luz. 23 Se, porém, os teus olhos forem maus, o teu corpo será tenebroso. Se, portanto, a luz que em ti há são trevas, quão grandes serão tais trevas!

24 Ninguém pode servir a dois senhores, porque ou há de odiar um e amar o outro ou se dedicará a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e a Mamom.

Read full chapter