Add parallel Print Page Options

55 Ọ̀pọ̀ obìnrin tí ó wá láti Galili pẹ̀lú Jesu láti tọ́jú rẹ̀ wọn ń wò ó láti òkèèrè. 56 (A)Nínú àwọn obìnrin ti ó wà níbẹ̀ ni Maria Magdalene, àti Maria ìyá Jakọbu àti Josẹfu, àti ìyá àwọn ọmọ Sebede méjèèjì wà níbẹ̀ pẹ̀lú.

Read full chapter

55 Many women were there, watching from a distance. They had followed Jesus from Galilee to care for his needs.(A) 56 Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of James and Joseph,[a] and the mother of Zebedee’s sons.(B)

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 27:56 Greek Joses, a variant of Joseph

40 (A)Àwọn obìnrin kan wà níbẹ̀ pẹ̀lú, tí wọ́n ń wò ó láti òkèèrè. Maria Magdalene wà lára àwọn obìnrin náà, àti Maria ìyá Jakọbu kékeré àti ti Jose, àti Salome. 41 (B)Àwọn wọ̀nyí, nígbà tí ó wà ní Galili máa ń tọ̀ ọ́ lẹ́yìn, wọ́n a sì máa ṣe ìránṣẹ́ fún un àti ọ̀pọ̀ obìnrin mìíràn tí wọ́n sì bá a gòkè wá sí Jerusalẹmu.

Read full chapter

40 Some women were watching from a distance.(A) Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of James the younger and of Joseph,[a] and Salome.(B) 41 In Galilee these women had followed him and cared for his needs. Many other women who had come up with him to Jerusalem were also there.(C)

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 15:40 Greek Joses, a variant of Joseph; also in verse 47

49 (A)Àti gbogbo àwọn ojúlùmọ̀ rẹ̀, àti àwọn obìnrin tí ń tọ̀ ọ́ lẹ́yìn láti Galili wá, wọ́n dúró lókèèrè, wọ́n ń wo nǹkan wọ̀nyí.

Read full chapter

49 But all those who knew him, including the women who had followed him from Galilee,(A) stood at a distance,(B) watching these things.

Read full chapter

(A)Nígbà tí wáìnì sì tán, ìyá Jesu wí fún un pé, “Wọn kò ní wáìnì mọ́.”

Read full chapter

When the wine was gone, Jesus’ mother said to him, “They have no more wine.”

Read full chapter

Ìyá àti àwọn Arákùnrin Jesu

31 (A)Nígbà náà ni àwọn arákùnrin rẹ̀ àti ìyá wá, wọ́n dúró lóde, wọ́n sì ránṣẹ́ sí i, wọ́n ń pè é.

Read full chapter

31 Then Jesus’ mother and brothers arrived.(A) Standing outside, they sent someone in to call him.

Read full chapter

18 Ọ̀kan nínú wọn, tí a ń pè ní Kileopa, sì dáhùn wí fún un pé, “Àlejò sá à ni ìwọ ní Jerusalẹmu, tí ìwọ kò sì mọ ohun tí ó ṣẹ̀ níbẹ̀ ní ọjọ́ wọ̀nyí?”

Read full chapter

18 One of them, named Cleopas,(A) asked him, “Are you the only one visiting Jerusalem who does not know the things that have happened there in these days?”

Read full chapter

Òfo ibojì

20 (A)Ní kùtùkùtù ọjọ́ kìn-ín-ní ọ̀sẹ̀, nígbà tí ilẹ̀ kò tí ì mọ́, ni Maria Magdalene wá sí ibojì, ó sì rí i pé, a ti gbé òkúta kúrò lẹ́nu ibojì.

Read full chapter

The Empty Tomb(A)

20 Early on the first day of the week, while it was still dark, Mary Magdalene(B) went to the tomb and saw that the stone had been removed from the entrance.(C)

Read full chapter

18 (A)Maria Magdalene wá, ó sì sọ fún àwọn ọmọ-ẹ̀yìn rẹ̀, “Òun ti rí Olúwa!” Àti pé, ó sì ti fi nǹkan wọ̀nyí fún òun.

Read full chapter

18 Mary Magdalene(A) went to the disciples(B) with the news: “I have seen the Lord!” And she told them that he had said these things to her.

Read full chapter