Add parallel Print Page Options

Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice, car ils seront rassasiés!

Read full chapter

Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice, car ils seront rassasiés!

Read full chapter

Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice, car ils seront rassasiés!

Read full chapter

Blessed are those who hunger and thirst for righteousness,
    for they will be filled.(A)

Read full chapter

16 Ne savez-vous pas qu'en vous livrant à quelqu'un comme esclaves pour lui obéir, vous êtes esclaves de celui à qui vous obéissez, soit du péché qui conduit à la mort, soit de l'obéissance qui conduit à la justice?

Read full chapter

16 Ne savez-vous pas que si vous vous livrez à quelqu'un comme esclaves pour lui obéir, vous êtes les esclaves du maître à qui vous obéissez, soit du péché qui conduit à la mort, soit de l'obéissance qui conduit à la justice?

Read full chapter

16 Ne savez-vous pas qu’en vous livrant à quelqu’un comme esclaves pour lui obéir, vous êtes esclaves de celui à qui vous obéissez, soit du péché qui conduit à la mort, soit de l’obéissance qui conduit à la justice?

Read full chapter

16 Don’t you know that when you offer yourselves to someone as obedient slaves, you are slaves of the one you obey(A)—whether you are slaves to sin,(B) which leads to death,(C) or to obedience, which leads to righteousness?

Read full chapter

19 Je parle à la manière des hommes, à cause de la faiblesse de votre chair. -De même donc que vous avez livré vos membres comme esclaves à l'impureté et à l'iniquité, pour arriver à l'iniquité, ainsi maintenant livrez vos membres comme esclaves à la justice, pour arriver à la sainteté.

Read full chapter

19 – Je parle à la manière des hommes, à cause de votre faiblesse naturelle. – De même que vous avez mis vos membres comme esclaves au service de l'impureté et de l’injustice pour arriver à plus d'injustice, de même maintenant, mettez vos membres comme esclaves au service de la justice pour progresser dans la sainteté.

Read full chapter

19 – Je parle à la manière des hommes, à cause de la faiblesse de votre chair. – De même donc que vous avez livré vos membres comme esclaves à l’impureté et à l’iniquité, pour arriver à l’iniquité, ainsi maintenant livrez vos membres comme esclaves à la justice, pour arriver à la sainteté.

Read full chapter

19 I am using an example from everyday life(A) because of your human limitations. Just as you used to offer yourselves as slaves to impurity and to ever-increasing wickedness, so now offer yourselves as slaves to righteousness(B) leading to holiness.

Read full chapter

Pour nous, c'est de la foi que nous attendons, par l'Esprit, l'espérance de la justice.

Read full chapter

Nous, c'est de la foi et par l'Esprit que nous attendons la justice espérée.

Read full chapter

Pour nous, c’est de la foi que nous attendons, par l’Esprit, l’espérance de la justice.

Read full chapter

For through the Spirit we eagerly await by faith the righteousness for which we hope.(A)

Read full chapter

35 mais qu'en toute nation celui qui le craint et qui pratique la justice lui est agréable.

Read full chapter

35 et que dans toute nation celui qui le craint et qui pratique la justice lui est agréable.

Read full chapter

35 mais qu’en toute nation celui qui le craint et qui pratique la justice lui est agréable.

Read full chapter

35 but accepts from every nation the one who fears him and does what is right.(A)

Read full chapter

33 Cherchez premièrement le royaume et la justice de Dieu; et toutes ces choses vous seront données par-dessus.

Read full chapter

33 Recherchez d'abord le royaume et la justice de Dieu, et tout cela vous sera donné en plus.

Read full chapter

33 Cherchez premièrement le royaume et la justice de Dieu; et toutes ces choses vous seront données par-dessus.

Read full chapter

33 But seek first his kingdom(A) and his righteousness, and all these things will be given to you as well.(B)

Read full chapter

22 eu égard à votre vie passée, du vieil homme qui se corrompt par les convoitises trompeuses,

Read full chapter

22 On vous a enseigné à vous débarrasser du vieil homme qui correspond à votre ancienne manière de vivre et se détruit sous l’effet de ses désirs trompeurs,

Read full chapter

22 par rapport à votre vie passée, du vieil homme qui se corrompt par les convoitises trompeuses,

Read full chapter

22 You were taught, with regard to your former way of life, to put off(A) your old self,(B) which is being corrupted by its deceitful desires;(C)

Read full chapter