A A A A A
Bible Book List

Michée 3:11 Louis Segond (LSG)

11 Ses chefs jugent pour des présents, Ses sacrificateurs enseignent pour un salaire, Et ses prophètes prédisent pour de l'argent; Et ils osent s'appuyer sur l'Éternel, ils disent: L'Éternel n'est-il pas au milieu de nous? Le malheur ne nous atteindra pas.

Michée 3:11 Segond 21 (SG21)

11 Ses chefs jugent pour des cadeaux,

ses prêtres enseignent pour un salaire,

ses prophètes prédisent l'avenir pour de l'argent,

et ils osent s'appuyer sur l'Eternel en disant:

«L'Eternel n'est-il pas au milieu de nous?

Le malheur ne nous atteindra pas.»

Segond 21 (SG21)

Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève

Michée 3:11 La Bible du Semeur (BDS)

11 Ses chefs rendent leurs jugements |contre des pots-de-vin,
et ses prêtres se font payer |pour dispenser l’enseignement,
et ses prophètes |prédisent l’avenir |pour de l’argent.
Et ils s’appuient sur l’Eternel
en disant : « L’Eternel, |n’est-il pas au milieu de nous ?
Par conséquent, aucun malheur |ne pourra nous atteindre. »

La Bible du Semeur (BDS)

La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.

Ésaïe 56:11 Louis Segond (LSG)

11 Et ce sont des chiens voraces, insatiables; Ce sont des bergers qui ne savent rien comprendre; Tous suivent leur propre voie, Chacun selon son intérêt, jusqu'au dernier: -

Ésaïe 56:11 Segond 21 (SG21)

11 Pourtant, ce sont aussi des chiens voraces, insatiables.

Ce sont des bergers incompétents en matière de discernement.

Tous suivent leur propre voie,

chacun sans exception à la recherche de son profit.

Segond 21 (SG21)

Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève

Ésaïe 56:11 La Bible du Semeur (BDS)

11 Mais ces chiens sont avides
et jamais rassasiés,
et ce sont des bergers
qui ne comprennent rien.
Ils suivent chacun son chemin
à la poursuite de ses gains.

La Bible du Semeur (BDS)

La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.

Jérémie 5:31 Louis Segond (LSG)

31 Les prophètes prophétisent avec fausseté, Les sacrificateurs dominent sous leur conduite, Et mon peuple prend plaisir à cela. Que ferez-vous à la fin?

Jérémie 5:31 Segond 21 (SG21)

31 Les prophètes ne prophétisent que des faussetés,

les prêtres gouvernent pour leurs propres intérêts

et mon peuple prend plaisir à cela.

Que ferez-vous face à ce qui vient?

Segond 21 (SG21)

Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève

Jérémie 5:31 La Bible du Semeur (BDS)

31 Dans leurs prophéties, les prophètes |ne disent que mensonges,
et les prêtres dominent |au nom de leur autorité[a].
Mon peuple, lui, |est content de cela.
Mais que ferez-vous donc |après ce qui va arriver ?

Footnotes:

  1. 5.31 Autres traductions : avec leur appui ou ne cherchent que leur profit.
La Bible du Semeur (BDS)

La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.

Michée 3:5 Louis Segond (LSG)

Ainsi parle l'Éternel sur les prophètes qui égarent mon peuple, Qui annoncent la paix si leurs dents ont quelque chose à mordre, Et qui publient la guerre si on ne leur met rien dans la bouche:

Michée 3:5 Segond 21 (SG21)

Voici ce que dit l'Eternel à propos des prophètes qui égarent mon peuple,

qui annoncent la paix si leurs dents trouvent quelque chose à mordre

et qui proclament la guerre si l’on ne met rien dans leur bouche:

Segond 21 (SG21)

Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève

Michée 3:5 La Bible du Semeur (BDS)

Contre les faux prophètes

Voici ce que dit l’Eternel |des faux prophètes
qui égarent mon peuple :
Ils prédisent la paix
à qui met sous leurs dents |un bon morceau à mordre,
et annoncent la guerre
à qui ne remplit pas leur bouche.

La Bible du Semeur (BDS)

La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.

Viewing of
Cross references
Footnotes