Add parallel Print Page Options

10 [a]Do not announce it in Gath,
    do not weep at all;
In Beth-leaphrah
    roll in the dust.(A)
11 Pass by,
    you who dwell in Shaphir!
The inhabitants of Zaanan
    do not come forth from their city.
There is lamentation in Beth-ezel.
    It will withdraw its support from you.
12 The inhabitants of Maroth
    hope for good,
But evil has come down from the Lord
    to the gate of Jerusalem.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1:10–15 Not all of the cities and villages in this long list can be located with certainty. However, those which can be identified, including the prophet’s hometown, lie southwest of Jerusalem. In the Hebrew, wordplays on the names of these cities abound. The territory involved corresponds to that decimated by the Assyrian king Sennacherib in 701 B.C., during the reign of Hezekiah. Do not weep at all: some commentators and translators understand the Hebrew differently. They argue that the translation “in (unknown place name) weep!” fits the context better.

10 Tell it not in Gath[a];
    weep not at all.
In Beth Ophrah[b]
    roll in the dust.
11 Pass by naked(A) and in shame,
    you who live in Shaphir.[c]
Those who live in Zaanan[d]
    will not come out.
Beth Ezel is in mourning;
    it no longer protects you.
12 Those who live in Maroth[e] writhe in pain,
    waiting for relief,(B)
because disaster(C) has come from the Lord,
    even to the gate of Jerusalem.

Read full chapter

Footnotes

  1. Micah 1:10 Gath sounds like the Hebrew for tell.
  2. Micah 1:10 Beth Ophrah means house of dust.
  3. Micah 1:11 Shaphir means pleasant.
  4. Micah 1:11 Zaanan sounds like the Hebrew for come out.
  5. Micah 1:12 Maroth sounds like the Hebrew for bitter.