Add parallel Print Page Options

10 Don’t tell it in Gath.[a]
    Don’t cry in Acco.[b]
Roll in the dust
    at Beth Ophrah.[c]
11 Pass on your way, naked and ashamed,
    you who live in Shaphir.[d]
Those who live in Zaanan[e]
    won’t come out.
The people in Beth Ezel[f] will cry,
    but they will not give you any support.
12 Those who live in Maroth[g]
    will be anxious for good news to come,
because trouble will come from the Lord,
    all the way to the gate of Jerusalem.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1:10 Gath This name sounds like the Hebrew word for “tell.”
  2. 1:10 Acco This name sounds like the Hebrew word for “cry.”
  3. 1:10 Beth Ophrah This name means “house of dust.”
  4. 1:11 Shaphir This name means “beautiful.”
  5. 1:11 Zaanan This name sounds like the Hebrew word for “come out.”
  6. 1:11 Beth Ezel This name means “house by the side of another,” suggesting help or support.
  7. 1:12 Maroth This name sounds like the Hebrew word for “sad” or “miserable.”

10 Tell it not in Gath[a];
    weep not at all.
In Beth Ophrah[b]
    roll in the dust.
11 Pass by naked(A) and in shame,
    you who live in Shaphir.[c]
Those who live in Zaanan[d]
    will not come out.
Beth Ezel is in mourning;
    it no longer protects you.
12 Those who live in Maroth[e] writhe in pain,
    waiting for relief,(B)
because disaster(C) has come from the Lord,
    even to the gate of Jerusalem.

Read full chapter

Footnotes

  1. Micah 1:10 Gath sounds like the Hebrew for tell.
  2. Micah 1:10 Beth Ophrah means house of dust.
  3. Micah 1:11 Shaphir means pleasant.
  4. Micah 1:11 Zaanan sounds like the Hebrew for come out.
  5. Micah 1:12 Maroth sounds like the Hebrew for bitter.