Add parallel Print Page Options

In fact, I brought you up from the land of Egypt;
I delivered you from that place of slavery.
I sent Moses, Aaron, and Miriam to lead you.[a]
My people, recall how King Balak of Moab planned to harm you,[b]
how Balaam son of Beor responded to him.
Recall how you journeyed from Shittim to Gilgal,
so you might acknowledge that the Lord has treated you fairly.”[c]
With what should I[d] enter the Lord’s presence?

With what[e] should I bow before the sovereign God?[f]
Should I enter his presence with burnt offerings,
with year-old calves?

Read full chapter

Footnotes

  1. Micah 6:4 tn Heb “before you.”
  2. Micah 6:5 tn Heb “remember what Balak…planned.”
  3. Micah 6:5 tn Heb “From Shittim to Gilgal, in order to know the just acts of the Lord.” Something appears to be missing at the beginning of the line. The present translation supplies the words, “Recall how you went.” This apparently refers to how Israel crossed the Jordan River (see Josh 3:1; 4:19-24).
  4. Micah 6:6 sn With what should I enter the Lord’s presence? The prophet speaks again, playing the role of an inquisitive worshiper who wants to know what God really desires from his followers.
  5. Micah 6:6 tn The words “with what” do double duty in the parallelism and are supplied in the second line of the translation for clarification.
  6. Micah 6:6 tn Or “the exalted God.”

I brought you up out of Egypt(A)
    and redeemed you from the land of slavery.(B)
I sent Moses(C) to lead you,
    also Aaron(D) and Miriam.(E)
My people, remember
    what Balak(F) king of Moab plotted
    and what Balaam son of Beor answered.
Remember your journey from Shittim(G) to Gilgal,(H)
    that you may know the righteous acts(I) of the Lord.”

With what shall I come before(J) the Lord
    and bow down before the exalted God?
Shall I come before him with burnt offerings,
    with calves a year old?(K)

Read full chapter