Add parallel Print Page Options

The charioteers[a] will charge ahead;[b]
their swords[c] will flash[d]
and their spears[e] will glimmer![f]
There will be many people slain;[g]
there will be piles of the dead
and countless casualties[h]
so many that people[i] will stumble over the corpses.

Read full chapter

Footnotes

  1. Nahum 3:3 tn Heb “a horseman.” While the Hebrew term פָּרָס (paras) can also denote “horse” (1 Sam 8:11; Joel 2:4; Hab 1:8; Jer 46:4), the Hiphil participle מַעֲלֶה (maʾaleh, “cause to charge”) requires a human agent, clarifying that here פָּרָס refers here to “horsemen” charging their horses (2 Sam 1:6; 1 Kgs 20:20; Jer 4:29; 46:4) cf. HALOT 830 s.v. עָלָה.
  2. Nahum 3:3 tn The term מַעֲלֶה (maʿaleh; the Hiphil participle “cause to charge”) refers to charioteers bringing war-horses up to a charge or attack (e.g., Jer 46:9; 51:27). The ASV renders as the “[the horseman] mounting,” but this should be the Qal, while the KJV views the horseman as raising the sword and the spear, for which one would not expect the conjunction vav (ו) to begin the first direct object.
  3. Nahum 3:3 tn Heb “a sword.”
  4. Nahum 3:3 tn Heb “flash of a sword.” Alternately, “swords flash.” Although לַהַב (lahav) can mean “blade” (Judg 3:22; 1 Sam 17:7), it means “flash [of the sword]” here (e.g., Hab 3:11; see HALOT 520 s.v.) as suggested by its parallelism with וּבְרַק (uveraq, “flashing, gleaming point [of the spear]”); cf. Job 20:25; Deut 32:41; Hab 3:11; Ezek 21:15.
  5. Nahum 3:3 tn Heb “a spear.”
  6. Nahum 3:3 tn Heb “and flash of a spear.” Alternately, “spears glimmer” (HALOT 162 s.v. בָּרָק).
  7. Nahum 3:3 tn Heb “many slain.”
  8. Nahum 3:3 tc The MT reads לַגְּוִיָּה (laggeviyyah, “to the dead bodies”). The LXX reflects לְגוֹיָה (legoyah, “to her nations”) which arose due to confusion between the consonant ו (vav) and the vowel וֹ (holem-vav) in an unpointed text.tn Heb “There is no end to the dead bodies.”
  9. Nahum 3:3 tn Heb “they.”