Add parallel Print Page Options

23 (A)tewalibaawo n’omu ku bo aliraba ku nsi eyo gye nalayirira bajjajjaabwe ne mbasuubiza okugibawa. Tewalibaawo n’omu ku bo abannyoomye aligirabako.

Read full chapter

23 not one of them will ever see the land I promised on oath(A) to their ancestors. No one who has treated me with contempt(B) will ever see it.(C)

Read full chapter

28 (A)Bategeeze nti, ‘Mukama agambye nti, Nga bwe ndi omulamu, bw’ayogera Mukama Katonda, ebyo bye mpulidde nga mwogera, nange bye ndibakola. 29 (B)Mulifiira mu ddungu muno n’emirambo gyammwe mwe girisigala; mwenna abawezezza emyaka amakumi abiri n’okusingawo egy’obukulu nga bwe mwamala okubalibwa, abanneemulugunyiza. 30 Tewaliba n’omu ku bo aliyingira mu nsi gye neelayirira nti ge galibeera amaka gammwe, okuggyako Kalebu mutabani wa Yefune ne Yoswa mutabani wa Nuuni.

Read full chapter

28 So tell them, ‘As surely as I live,(A) declares the Lord, I will do to you(B) the very thing I heard you say: 29 In this wilderness your bodies will fall(C)—every one of you twenty years old or more(D) who was counted in the census(E) and who has grumbled against me. 30 Not one of you will enter the land(F) I swore with uplifted hand(G) to make your home, except Caleb son of Jephunneh(H) and Joshua son of Nun.(I)

Read full chapter