Add parallel Print Page Options

Olutalo Abayisirayiri lwe Baasooka Okulwana

(A)Awo Abamaleki[a] ne bajja balwane ne Isirayiri mu Lefidimu. (B)Musa n’agamba Yoswa nti, “Tuyunguliremu abasajja bagende balwanyise Abamaleki. Enkya nzija kuyimirira ku ntikko y’olusozi nga nkutte omuggo gwa Katonda mu mukono gwange.”

10 (C)Yoswa n’akola nga Musa bwe yamulagira, n’alwana n’Abamaleki. Musa ne Alooni ne Kuli ne bambuka ku ntikko y’olusozi. 11 (D)Musa bwe yawanikanga emikono gye, Abayisirayiri nga bagoba, naye bwe yagissanga, nga Abamaleki bagoba. 12 Emikono gya Musa ne gitandika okumufuuyirira. Alooni ne Kuli ne bamuleetera ejjinja, n’atuula okwo; ne bawanirira emikono gye, omu ng’ali ku ludda olumu, ne munne ku ludda olulala, emikono gye olwo ne ginywerera waggulu okutuusa enjuba lwe yagwa. 13 Yoswa n’awangula Abamaleki ng’akozesa obwogi bw’ekitala.

14 (E)Awo Mukama n’agamba Musa nti, “Kino kiwandiike mu kitabo kiryoke kijjukirwenga ennaku zonna, era Yoswa asaana akimanye, kubanga Abamaleki ŋŋenda kubasangulirawo ddala ku nsi.”

15 Musa n’azimbawo ekyoto n’akituuma erinnya Mukama ye Bendera Yange. 16 N’agamba nti, “Kubanga Mukama alayidde okulwanyisa Abamaleki emirembe gyonna.”

Read full chapter

Footnotes

  1. 17:8 Abamaleki baali bazzukulu ba mukoddomi wa Esawu, eyawasa muwala wa Esawu, era baanyaganga bunyazi batambuze mu ddungu.

The Amalekites Defeated

The Amalekites(A) came and attacked the Israelites at Rephidim.(B) Moses said to Joshua,(C) “Choose some of our men and go out to fight the Amalekites. Tomorrow I will stand on top of the hill with the staff(D) of God in my hands.”

10 So Joshua fought the Amalekites as Moses had ordered, and Moses, Aaron and Hur(E) went to the top of the hill. 11 As long as Moses held up his hands, the Israelites were winning,(F) but whenever he lowered his hands, the Amalekites were winning. 12 When Moses’ hands grew tired, they took a stone and put it under him and he sat on it. Aaron and Hur held his hands up—one on one side, one on the other—so that his hands remained steady till sunset.(G) 13 So Joshua overcame the Amalekite(H) army with the sword.

14 Then the Lord said to Moses, “Write(I) this on a scroll as something to be remembered and make sure that Joshua hears it, because I will completely blot out(J) the name of Amalek(K) from under heaven.”

15 Moses built an altar(L) and called(M) it The Lord is my Banner. 16 He said, “Because hands were lifted up against[a] the throne of the Lord,[b] the Lord will be at war against the Amalekites(N) from generation to generation.”(O)

Read full chapter

Footnotes

  1. Exodus 17:16 Or to
  2. Exodus 17:16 The meaning of the Hebrew for this clause is uncertain.

(A)Awo mu mwezi ogw’olubereberye ogwa Nisani, mu mwaka ogw’ekkumi n’ebiri ogwa kabaka Akaswero, ne bakuba Puli, ke kalulu, mu maaso ga Kamani okufuna olunaku n’omwezi, era omwezi ogw’ekkumi n’ebiri ogwa Adali ne gulondebwa.

Read full chapter

In the twelfth year of King Xerxes, in the first month, the month of Nisan, the pur(A) (that is, the lot(B)) was cast in the presence of Haman to select a day and month. And the lot fell on[a] the twelfth month, the month of Adar.(C)

Read full chapter

Footnotes

  1. Esther 3:7 Septuagint; Hebrew does not have And the lot fell on.

Embuzi ebbiri Alooni anaazikubirangako obululu; akalulu akamu nga ka kugwa ku mbuzi ya Mukama, n’akalala nga ka kugwa ku mbuzi enessibwangako omusango.

Read full chapter

He is to cast lots(A) for the two goats—one lot for the Lord and the other for the scapegoat.[a](B)

Read full chapter

Footnotes

  1. Leviticus 16:8 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain; also in verses 10 and 26.