Add parallel Print Page Options

30 (A)Era ku mmeeza eno onossaako Emigaati egy’Okulaga, egy’okubeeranga mu maaso gange bulijjo.

Read full chapter

30 Put the bread of the Presence(A) on this table to be before me at all times.

Read full chapter

(A)“ ‘Bw’onooleetanga emigaati egifumbiddwa mu oveni nga kye kiweebwayo, ginaabanga emigaati egikoleddwa mu buwunga obulungi nga mutabuddwamu n’amafuta ag’omuzeeyituuni nga tegiriimu kizimbulukusa, oba bunaabanga obusukuuti obw’oluwewere obutaliimu kizimbulukusa nga busiigiddwako amafuta ag’omuzeeyituuni. Ekiweebwayo kyo bwe kinaabanga eky’emmere ey’empeke nga kitegekeddwa ku lukalango, kinaakolebwanga mu buwunga obulungi obutaliimu kizimbulukusa nga butabuddwamu amafuta ag’omuzeeyituuni. Onookimenyaamenyanga mu butundutundu, n’okifukako amafuta ag’omuzeeyituuni. Ekyo kye kiweebwayo eky’emmere ey’empeke. (B)Ekiweebwayo kyo bwe kinaabanga eky’emmere ey’empeke nga kyakufumbirwa mu fulampeni, kinaateekebwateekebwanga mu buwunga obulungi n’amafuta ag’omuzeeyituuni.

Read full chapter

“‘If you bring a grain offering baked in an oven,(A) it is to consist of the finest flour: either thick loaves made without yeast and with olive oil mixed in or thin loaves(B) made without yeast and brushed with olive oil.(C) If your grain offering is prepared on a griddle,(D) it is to be made of the finest flour mixed with oil, and without yeast. Crumble it and pour oil on it; it is a grain offering. If your grain offering is cooked in a pan,(E) it is to be made of the finest flour and some olive oil.

Read full chapter

20 (A)“Kino ky’ekiweebwayo Alooni ne batabani be kye banaawangayo eri Mukama ku lunaku lwe banaafukibwangako amafuta ag’omuzeeyituuni: ekitundu eky’ekkumi ekya liita bbiri, nga kilo emu ey’obuwunga obulungi, nga kye kiweebwayo eky’emmere ey’empeke nga kisalirwa wakati ekitundu ekimu, enkya, n’ekitundu ekirala, akawungeezi. 21 (B)Bunaafumbibwanga n’amafuta ag’omuzeeyituuni ku fulampeni, ne butabulwa bulungi, ne buweebwayo eri Mukama nga kye kiweebwayo eky’emmere ey’empeke, ekivaamu evvumbe eddungi erisanyusa Mukama. 22 Kabona ow’omu baana ba Alooni anaabanga afukiddwako amafuta ag’omuzeeyituuni okumusikira, y’anaakiwangayo eri Mukama ng’amateeka bwe galagira emirembe gyonna; ekiweebwayo kyonna kinaayokebwanga. 23 Buli kiweebwayo kyonna eky’emmere ey’empeke kabona ky’anaawangayo kinaayokebwanga bulambalamba; tekiiriibwenga.”

Read full chapter

20 “This is the offering Aaron and his sons are to bring to the Lord on the day he[a] is anointed:(A) a tenth of an ephah[b](B) of the finest flour(C) as a regular grain offering,(D) half of it in the morning and half in the evening. 21 It must be prepared with oil on a griddle;(E) bring it well-mixed and present the grain offering broken[c] in pieces as an aroma pleasing to the Lord. 22 The son who is to succeed him as anointed priest(F) shall prepare it. It is the Lord’s perpetual share and is to be burned completely.(G) 23 Every grain offering of a priest shall be burned completely; it must not be eaten.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Leviticus 6:20 Or each
  2. Leviticus 6:20 That is, probably about 3 1/2 pounds or about 1.6 kilograms
  3. Leviticus 6:21 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.

35 “Temubangamu kyekubiira nga mupima obuwanvu, oba obuzito, oba obungi bw’ebintu. 36 (A)Mubanga ne minzaani entuufu, n’amayinja agapima obuzito amatuufu, n’ekipima ebikalu (efa) ekituufu, n’ekipima ebiyiikayiika ng’amazzi (ini) ekituufu. Nze Mukama Katonda wammwe, eyabaggya mu nsi y’e Misiri.

Read full chapter

35 “‘Do not use dishonest standards when measuring length, weight or quantity.(A) 36 Use honest scales(B) and honest weights, an honest ephah[a](C) and an honest hin.[b](D) I am the Lord your God, who brought you out of Egypt.(E)

Read full chapter

Footnotes

  1. Leviticus 19:36 An ephah was a dry measure having the capacity of about 3/5 of a bushel or about 22 liters.
  2. Leviticus 19:36 A hin was a liquid measure having the capacity of about 1 gallon or about 3.8 liters.