Add parallel Print Page Options

(A)Mukama n’agamba Musa nti, “Abantu bano mbalabye, era ndabye nga bakakanyavu.

Read full chapter

(A)Yambuka mu nsi ekulukutiramu amata n’omubisi gw’enjuki. Naye sijja kugenda nammwe; sirwa kubazikiririza mu kkubo, kubanga muli bantu ab’ensingo enkakanyavu.”

Read full chapter

Go up to the land flowing with milk and honey.(A) But I will not go with you, because you are a stiff-necked(B) people and I might destroy(C) you on the way.”

Read full chapter

Kubanga Mukama yali alagidde Musa nti, “Gamba abaana ba Isirayiri nti, ‘Mulina omutima omukakanyavu, era singa ntambula nammwe okumala akaseera wadde katono katya, nzija kubazikiriza. Kale kaakano mweyambulemu ebyokwewoomya byammwe, ndyoke ndabe kye nnaakola.’ ”

Read full chapter

For the Lord had said to Moses, “Tell the Israelites, ‘You are a stiff-necked people.(A) If I were to go with you even for a moment, I might destroy(B) you. Now take off your ornaments and I will decide what to do with you.’”

Read full chapter

41 (A)ebyandeetera okubalaga obukambwe ne mbasindika ne mu nsi z’abalabe baabwe, era amalala g’emitima gyabwe egitali mikomole bwe galikkakkana ne bakkiriza okukola ebibonerezo olw’ebyonoono byabwe,

Read full chapter

41 which made me hostile(A) toward them so that I sent them into the land of their enemies—then when their uncircumcised hearts(B) are humbled(C) and they pay(D) for their sin,

Read full chapter

16 (A)Noolwekyo mukomole emitima gyammwe, era mukomye okubeera n’amawagali.

Read full chapter

16 Circumcise(A) your hearts,(B) therefore, and do not be stiff-necked(C) any longer.

Read full chapter

(A)Mukoowoole Mukama,
    mweweeyo mutukuze emitima gyammwe
    mwe abantu ba Yuda ne Yerusaalemi,
obusungu bwange buleme okubuubuuka ng’omuliro, olw’ebikolwa byammwe ebibi,
    ne wataba ayinza kubuzikiza.”

Read full chapter

Circumcise yourselves to the Lord,
    circumcise your hearts,(A)
    you people of Judah and inhabitants of Jerusalem,
or my wrath(B) will flare up and burn like fire(C)
    because of the evil(D) you have done—
    burn with no one to quench(E) it.

Read full chapter