Olubereberye 12:7
Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya
7 (A)Awo Mukama n’alabikira Ibulaamu n’agamba nti, “Ensi eno ndigiwa abo abaliva mu ggwe.” Awo Ibulaamu n’azimbira eyo Mukama ekyoto eyamulabikira.
Read full chapter
Genesis 12:7
New International Version
7 The Lord appeared to Abram(A) and said, “To your offspring[a] I will give this land.(B)”(C) So he built an altar there to the Lord,(D) who had appeared to him.
Footnotes
- Genesis 12:7 Or seed
Olubereberye 15:18
Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya
18 (A)Ku lunaku olwo Mukama n’akola endagaano ne Ibulaamu ng’agamba nti, “Ezadde lyo ndiwa ensi eno, okuva ku mugga ogw’e Misiri okutuuka ku mugga omunene, omugga Fulaati:
Read full chapter
Genesis 15:18
New International Version
18 On that day the Lord made a covenant with Abram(A) and said, “To your descendants I give this land,(B) from the Wadi[a] of Egypt(C) to the great river, the Euphrates(D)—
Footnotes
- Genesis 15:18 Or river
Olubereberye 17:7-8
Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya
7 (A)Era ndituukiriza endagaano yange naawe, n’ezzadde lyo mbeere Katonda wo era Katonda w’ezzadde lyo eririddawo. Endagaano eno teriggwaawo emirembe n’emirembe. 8 (B)Era ndikuwa ggwe n’ezzadde lyo eririddawo ensi mw’obadde omusenze, ensi yonna eya Kanani, okuba eyiyo emirembe gyonna; era ndiba Katonda waabwe.”
Read full chapter
Genesis 17:7-8
New International Version
7 I will establish my covenant(A) as an everlasting covenant(B) between me and you and your descendants after you for the generations to come, to be your God(C) and the God of your descendants after you.(D) 8 The whole land of Canaan,(E) where you now reside as a foreigner,(F) I will give as an everlasting possession to you and your descendants after you;(G) and I will be their God.(H)”
Olubereberye 26:4
Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya
4 (A)Ndyaza abaana b’enda yo ne baba ng’emmunyeenye ez’eggulu, era ndibawa n’ensi zino zonna. Era mu bo amawanga gonna ag’oku nsi mwe galiweerwa omukisa;
Read full chapter
Genesis 26:4
New International Version
4 I will make your descendants(A) as numerous as the stars in the sky(B) and will give them all these lands,(C) and through your offspring[a] all nations on earth will be blessed,[b](D)
Footnotes
- Genesis 26:4 Or seed
- Genesis 26:4 Or and all nations on earth will use the name of your offspring in blessings (see 48:20)
Olubereberye 28:13
Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya
13 (A)era nga Mukama atudde waggulu waalyo. Mukama n’agamba Yakobo nti, “Nze Mukama Katonda wa Ibulayimu jjajjaawo, era Katonda wa Isaaka; ensi kw’ogalamidde ndigikuwa ggwe n’ezzadde lyo.
Read full chapter
Genesis 28:13
New International Version
13 There above it[a] stood the Lord,(A) and he said: “I am the Lord, the God of your father Abraham and the God of Isaac.(B) I will give you and your descendants the land(C) on which you are lying.(D)
Footnotes
- Genesis 28:13 Or There beside him
Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya Copyright © 1984, 1986, 1993, 2014 by Biblica, Inc.® Tuweereddwa olukusa okuva mu Biblica, Inc.® Olukusa lwonna mu nsi yonna lusigalidde mu Biblica, Inc. Luganda Contemporary Bible Copyright © 1984, 1986, 1993, 2014 by Biblica, Inc.® Used by permission of Biblica, Inc.® All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.