Add parallel Print Page Options

10 (A)Lutti n’ayimusa amaaso ge, n’alaba ekiwonvu kya Yoludaani nga kirungi, nga kirimu amazzi buli wantu nga kifaanana ng’ennimiro ya Mukama; nga kiri ng’ensi ya Misiri ku luuyi olwa Zowaali. Kino kyaliwo nga Mukama tannazikkiriza Sodomu ne Ggomola. 11 Bw’atyo Lutti ne yeeronderawo olusenyi lwa Yoludaani n’agenda ku luuyi olw’ebuvanjuba; bwe batyo ne baawukana. 12 (B)Ibulaamu n’abeera mu nsi ya Kanani, ye Lutti n’abeera mu bibuga eby’omu lusenyi n’atwala eweema ye n’agisimba okumpi ne Sodomu. 13 (C)Abasajja aba Sodomu baali babi era nga boonoonyi nnyo eri Mukama.

Read full chapter

10 Lot looked around and saw that the whole plain(A) of the Jordan toward Zoar(B) was well watered, like the garden of the Lord,(C) like the land of Egypt.(D) (This was before the Lord destroyed Sodom(E) and Gomorrah.)(F) 11 So Lot chose for himself the whole plain of the Jordan and set out toward the east. The two men parted company: 12 Abram lived in the land of Canaan,(G) while Lot(H) lived among the cities of the plain(I) and pitched his tents near Sodom.(J) 13 Now the people of Sodom(K) were wicked and were sinning greatly against the Lord.(L)

Read full chapter

Erinnya ly’omukulu nga ye Okola, ne muto we nga ye Okoliba. Baali bange, era banzalira abaana aboobulenzi n’aboobuwala. Okola ye yali ayitibwa Samaliya, Okoliba nga ye Yerusaalemi.

Read full chapter

The older was named Oholah, and her sister was Oholibah. They were mine and gave birth to sons and daughters. Oholah is Samaria, and Oholibah is Jerusalem.(A)

Read full chapter