Add parallel Print Page Options

21 Mukama Katonda n’aleetera omusajja otulo tungi nnyo ne yeebaka; bwe yali nga yeebase n’amuggyamu olubirizi lumu, n’azzaawo ennyama. 22 (A)Mukama Katonda n’atonda omukazi okuva mu lubiriizi lwe yaggya mu musajja n’amumuleetera.

23 (B)Omusajja n’agamba nti,

“Lino lye ggumba ery’omu magumba gange,
    ye nnyama ey’omu nnyama yange,
anaayitibwanga mukazi;
    kubanga aggyibbwa mu musajja.”

Read full chapter

21 So the Lord God caused the man to fall into a deep sleep;(A) and while he was sleeping, he took one of the man’s ribs[a] and then closed up the place with flesh. 22 Then the Lord God made a woman from the rib[b](B) he had taken out of the man, and he brought her to the man.

23 The man said,

“This is now bone of my bones
    and flesh of my flesh;(C)
she shall be called(D) ‘woman,’
    for she was taken out of man.(E)

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 2:21 Or took part of the man’s side
  2. Genesis 2:22 Or part

13 Kubanga Adamu ye yasooka okutondebwa, ne kuddako Kaawa.

Read full chapter

13 For Adam was formed first, then Eve.(A)

Read full chapter