Dee Oppenboarunk Jesus Christus, dee Gott am jeef, siene Sklowe to wiese waut em Korte paseare mott, en hee beteakjend daut to sien Sklow Jehaun derch en Enjel.

En hee jeef Berecht fonn Gott sien Wuat, en daut Zeichness fonn Jesus Christus, en aules waut hee sach.

Jesaeajent es dee, dee last, en dee dise Wead fonn dee Oppenboarunk heat, en dee Dinje helt dee hia benne jeschraewe sent, dan dee Tiet is dicht bie.

Jehaun, aun dee saewen Jemeente enn Asean: Jnod en Fraed aun junt fonn daem dee doa es, en dee doa wea, en dee kome woat, en fonn dee saewen Jeista dee fer sien Troon sent,

en fonn Jesus Christus dee truehe Zeij, dee easchtjebuerne fonne Doodes, en dee Harscha aewa dee Welt Kjeenije; dee onns haft leef jehaut en haft onns fonn onnse sinde loos jemoakt derch sien Bloot,

en haft onns en Kjeenijchrikj jemoakt, Priesta fa onns Gott en sien Foda. Am jeheat aule Harlichkjeit en Macht enn aule Eewichkjet, Amen.

Kjikjt! Hee kjemt met de Wolkje, en aule Uage woare am seene, uk dee, dee am enne Sied stuake, en aule Jeschlajchte oppe Ead woare aewa am weegaulijch kloage. Jo, amen.

Ekj sie daut A en daut O, sajcht de Herr Gott, dee doa es, en dee doa wea, en dee doa kome woat, dee Aulmajchtja!

Ekj, Jehaun, jun Brooda en Metjliet enn Liede, en enn daut Rikj, en enn Jedult enn Jesus, wea opp dee Insel dee Patmos heet waeajen Gott sien Wuat en daut Zeichnes fonn Jesus.

10 Ekj wea em Jeist aun daen Gottesdach, en head hinje mie ne groote, lude Stem soo aus ne Trommpeet

11 dee saed: "Waut du sitst, schriew enn en Buak en schekj daut no dee saewen Jemeente: no Efeesus, no Smirna. no Pergamus, no Tiatiera, no Sardis, no Filadelfia, en no Laoditsaea."

12 Ekj dreid mie omm dee Stem to seene dee met mie raed. Aus ekj mie omm jedreit haud, sach ekj saewen goldne Laumpahoola;

13 en medd mank dee Laumpahoola stunnt eene soo aus en Menschesaen, dee jekjleet wea botte Feet, en en goldne Gort rom de Brosst haud.

14 Sien Kopp en siene Hoa weare Wit aus Woll, soo wit aus Schnee, en siene Uage weare soo aus ne Fiaflaum.

15 Siene Feet weare soo aus jewikjstet Mesinj, soo aus wan daut enn en Fiaowe jeschmollte wea, en siene Stem soo aus en grootet, ruzhendet Wota.

16 Enn siene Haunt haud hee saewen Stearens, en ut sien Mul kjeem en schoapet, dobbleschniedendet Schweat, en sien Jesecht wea soo aus wan dee Sonn enn follmacht schient.

17 Aus ekj am sach, foll ekj am fere Feet soo aus Doot; en hee laed siene rajchte Haunt opp mie, en saed: "Fercht die nich: Ekj sie dee Easchta en dee Latsta.

18 Ekj sie dee Laewndja; ekj wea doot, en Kjikj! ekj laew enn aule Eewichkjeit, en ekj ha dee Schlaetel fa daen Doot uk daut Dooderikj.

19 Doaromm schriew waut du jeseene hast, en daut waut nu es, en daut waut no dit bestemt es to kome.

20 Daut Jeheemnes fonn dee saewen Stearens dee du sachst dee enn miene rajchte haunt weare, en dee saewen goldne Laumpahoola es dit: dee saewen Stearens sent dee saewen Jemeente aeare Enjel, en dee saewen Laumpahoola sent dee saewen Jemeente.

Prologue

The revelation from Jesus Christ, which God gave(A) him to show his servants what must soon take place.(B) He made it known by sending his angel(C) to his servant John,(D) who testifies to everything he saw—that is, the word of God(E) and the testimony of Jesus Christ.(F) Blessed is the one who reads aloud the words of this prophecy, and blessed are those who hear it and take to heart what is written in it,(G) because the time is near.(H)

Greetings and Doxology

John,

To the seven churches(I) in the province of Asia:

Grace and peace to you(J) from him who is, and who was, and who is to come,(K) and from the seven spirits[a](L) before his throne, and from Jesus Christ, who is the faithful witness,(M) the firstborn from the dead,(N) and the ruler of the kings of the earth.(O)

To him who loves us(P) and has freed us from our sins by his blood,(Q) and has made us to be a kingdom and priests(R) to serve his God and Father(S)—to him be glory and power for ever and ever! Amen.(T)

“Look, he is coming with the clouds,”[b](U)
    and “every eye will see him,
even those who pierced him”;(V)
    and all peoples on earth “will mourn(W) because of him.”[c]
So shall it be! Amen.

“I am the Alpha and the Omega,”(X) says the Lord God, “who is, and who was, and who is to come,(Y) the Almighty.”(Z)

John’s Vision of Christ

I, John,(AA) your brother and companion in the suffering(AB) and kingdom(AC) and patient endurance(AD) that are ours in Jesus, was on the island of Patmos because of the word of God(AE) and the testimony of Jesus.(AF) 10 On the Lord’s Day(AG) I was in the Spirit,(AH) and I heard behind me a loud voice like a trumpet,(AI) 11 which said: “Write on a scroll what you see(AJ) and send it to the seven churches:(AK) to Ephesus,(AL) Smyrna,(AM) Pergamum,(AN) Thyatira,(AO) Sardis,(AP) Philadelphia(AQ) and Laodicea.”(AR)

12 I turned around to see the voice that was speaking to me. And when I turned I saw seven golden lampstands,(AS) 13 and among the lampstands(AT) was someone like a son of man,[d](AU) dressed in a robe reaching down to his feet(AV) and with a golden sash around his chest.(AW) 14 The hair on his head was white like wool, as white as snow, and his eyes were like blazing fire.(AX) 15 His feet were like bronze glowing in a furnace,(AY) and his voice was like the sound of rushing waters.(AZ) 16 In his right hand he held seven stars,(BA) and coming out of his mouth was a sharp, double-edged sword.(BB) His face was like the sun(BC) shining in all its brilliance.

17 When I saw him, I fell at his feet(BD) as though dead. Then he placed his right hand on me(BE) and said: “Do not be afraid.(BF) I am the First and the Last.(BG) 18 I am the Living One; I was dead,(BH) and now look, I am alive for ever and ever!(BI) And I hold the keys of death and Hades.(BJ)

19 “Write, therefore, what you have seen,(BK) what is now and what will take place later. 20 The mystery of the seven stars that you saw in my right hand(BL) and of the seven golden lampstands(BM) is this: The seven stars are the angels[e] of the seven churches,(BN) and the seven lampstands are the seven churches.(BO)

Footnotes

  1. Revelation 1:4 That is, the sevenfold Spirit
  2. Revelation 1:7 Daniel 7:13
  3. Revelation 1:7 Zech. 12:10
  4. Revelation 1:13 See Daniel 7:13.
  5. Revelation 1:20 Or messengers