Add parallel Print Page Options

Amour et appel de Dieu 11.1–14.10

Les soins de Dieu pour Israël

11 Quand Israël était jeune, je l'aimais,

et *j'ai appelé mon fils à sortir d'Egypte[a].

Mais ils se sont éloignés de ceux qui les appelaient,

ils ont offert des sacrifices aux Baals

et fait brûler de l'encens en l’honneur des idoles.

C'est moi qui ai guidé les pas d'Ephraïm,

qui l’ai pris par les bras,

mais ils n'ont pas vu que je les guérissais.

Je les ai tirés avec des liens d'humanité, avec des cordages d'amour.

J'ai été pour eux pareil à celui qui soulève la pièce d’attelage pesant sur la bouche

et je leur ai présenté de la nourriture.

Ils ne retourneront pas en Egypte,

mais l'Assyrien sera leur roi,

parce qu'ils ont refusé de revenir à moi.

L'épée fondra sur leurs villes,

exterminera, détruira leurs soutiens,

à cause des projets qu'ils ont eus.

Mon peuple est enclin à s'éloigner de moi;

on les rappelle vers le Très-Haut,

mais aucun d'eux ne se lève.

Comment te traiterai-je, Ephraïm?

Faut-il que je te livre à l’ennemi, Israël?

Dois-je te traiter comme Adma,

te rendre semblable à Tseboïm[b]?

Je suis tout bouleversé,

je suis rempli de compassion.

Je n’agirai pas en fonction de l’ardeur de ma colère.

Je renonce à détruire Ephraïm,

car je suis Dieu, et non pas un homme.

Je suis saint au milieu de toi,

je ne viendrai pas avec colère.

10 Ils suivront l'Eternel qui rugira comme un lion,

car il rugira, et des enfants accourront de la mer.

11 Ils accourront de l'Egypte, pareils à un oiseau,

et de l’Assyrie, pareils à une colombe,

et je les ferai habiter dans leurs maisons, déclare l'Eternel.

Footnotes

  1. Osée 11:1 J’ai appelé… d’Egypte: cité en Matthieu 2.15 comme accompli par Jésus.
  2. Osée 11:8 Adma… Tseboïm: villes détruites avec Sodome et Gomorrhe.

L’amour de l’Eternel

L’amour d’autrefois

11 Quand Israël était enfant, |je l’ai aimé,

alors j’ai appelé mon fils |à sortir de l’Egypte[a].
Plus on l’a appelé, |plus il s’est éloigné[b] |de ceux qui l’appelaient.
C’est aux Baals qu’il sacrifie,
aux idoles taillées |qu’il offre de l’encens.
Pourtant, c’est moi |qui, pour ses premiers pas, |ai guidé Ephraïm,
en le soutenant par les bras[c],
mais il n’a pas voulu savoir |que moi, je prenais soin de lui.
C’est par des liens |d’une tendresse tout humaine
et des cordes d’amour |que je le conduisais,
et j’ai été pour lui |comme quelqu’un qui porte |un nourrisson
contre ses joues |pour lui tendre à manger[d].

Puisqu’ils ont refusé |de revenir à moi,
ils ne retourneront pas en Egypte,
ce sera l’Assyrie |qui régnera sur eux.
Le glaive va s’abattre |sur leurs cités,
où il mettra en pièces |les barres de leurs portes
et il dévorera leurs habitants
à cause de leurs stratagèmes.
Mon peuple est décidé |à me tourner le dos.
On les appelle |à se tourner vers le Très-Haut[e],
mais jamais aucun d’eux |ne daigne élever le regard.

L’amour vaincra

Comment pourrais-je |t’abandonner, ô Ephraïm ?
Comment pourrais-je te livrer, |ô Israël,
te traiter comme Adma,
ou te rendre semblable |à Tseboïm ?
Mon cœur est tout bouleversé,
je suis tout ému de pitié[f].
Non, je n’agirai pas |selon mon ardente colère,
je ne détruirai pas |de nouveau Ephraïm ;
parce que moi, |moi, je suis Dieu,
je ne suis pas un homme,
et je suis saint, |moi qui suis au milieu de vous ;
et je ne viendrai pas |animé de colère[g].
10 Ils suivront l’Eternel :
comme un lion, il rugira.
A ses rugissements,
ses fils accourront en tremblant |de l’Occident.
11 Tremblants, ils reviendront d’Egypte, |tout comme des oiseaux.
Et comme des colombes, |ils reviendront de l’Assyrie.
Je les rétablirai |dans leurs maisons,
l’Eternel le déclare. »

Footnotes

  1. 11.1 Cité en Mt 2.15.
  2. 11.2 Il s’agit peut-être des prophètes qui ont appelé Israël à la repentance au cours de son histoire. L’ancienne version grecque porte : Plus je l’ai appelé, plus ils se sont éloignés de moi.
  3. 11.3 L’ancienne version grecque a : et qui l’ai porté dans mes bras.
  4. 11.4 et j’ai été pour lui … à manger. Autre traduction : j’ai comme soulevé pour eux le mors du joug au-dessus des mâchoires pour leur tendre à manger.
  5. 11.7 vers le Très-Haut : autre traduction : vers en haut.
  6. 11.8 Adma et Tseboïm : deux villes voisines de Sodome et Gomorrhe et qui furent détruites avec elles (Dt 29.22).
  7. 11.9 pas animé de colère : autre traduction : plus contre ses villes.