Proverbes 16:6
Louis Segond
6 Par la bonté et la fidélité on expie l'iniquité, Et par la crainte de l'Éternel on se détourne du mal.
Read full chapter
Proverbes 16:6
Segond 21
6 Par la bonté et la vérité on expie la faute,
et par la crainte de l'Eternel on se détourne du mal.
Proverbes 16:6
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
6 Par la bonté et la fidélité on expie l’iniquité,
Et par la crainte de l’Eternel on se détourne du mal.
Proverbs 16:6
New International Version
Proverbes 20:30
Louis Segond
30 Les plaies d'une blessure sont un remède pour le méchant; De même les coups qui pénètrent jusqu'au fond des entrailles.
Read full chapter
Proverbes 20:30
Segond 21
30 Les plaies d'une blessure sont un remède au mal,
tout comme les coups pour les profondeurs de l'être.
Proverbes 20:30
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
30 Les plaies d’une blessure sont un remède pour le méchant;
De même les coups qui pénètrent jusqu’au fond des entrailles.
Proverbs 20:30
New International Version
Ézéchiel 24:13
Louis Segond
13 Le crime est dans ta souillure; parce que j'ai voulu te purifier et que tu n'es pas devenue pure, tu ne seras plus purifiée de ta souillure jusqu'à ce que j'aie assouvi sur toi ma fureur.
Read full chapter
Ézéchiel 24:13
Segond 21
13 Ton impureté est un crime, parce que j'ai voulu te purifier et que tu ne t'es pas laissé purifier. Tu ne seras plus purifiée de ton impureté jusqu'à ce que j'aie assouvi ma fureur contre toi.
Read full chapter
Ézéchiel 24:13
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
13 Le crime est dans ta souillure; parce que j’ai voulu te purifier et que tu n’es pas devenue pure, tu ne seras plus purifiée de ta souillure jusqu’à ce que j’aie assouvi sur toi ma fureur.
Read full chapter
Ezekiel 24:13
New International Version
13 “‘Now your impurity is lewdness. Because I tried to cleanse you but you would not be cleansed(A) from your impurity, you will not be clean again until my wrath against you has subsided.(B)
Matthieu 3:11-12
Louis Segond
11 Moi, je vous baptise d'eau, pour vous amener à la repentance; mais celui qui vient après moi est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de porter ses souliers. Lui, il vous baptisera du Saint Esprit et de feu.
12 Il a son van à la main; il nettoiera son aire, et il amassera son blé dans le grenier, mais il brûlera la paille dans un feu qui ne s'éteint point.
Read full chapter
Matthieu 3:11-12
Segond 21
11 Moi, je vous baptise d'eau en vue de la repentance[a], mais celui qui vient après moi est plus puissant que moi et je ne suis pas digne de porter ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. 12 Il a sa pelle à la main; il nettoiera son aire de battage et il amassera son blé dans le grenier, mais il brûlera la paille dans un feu qui ne s'éteint pas.»
Read full chapterFootnotes
- Matthieu 3:11 Repentance: même mot grec que changement d’attitude (verset 8); désignant littéralement un changement de pensée, il renvoie à une transformation radicale de la personne, qui renonce à ses attitudes fautives pour adopter un nouveau comportement et une nouvelle perspective, conformes à la volonté de Dieu.
Matthieu 3:11-12
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
11 Moi, je vous baptise d’eau, pour vous amener à la repentance; mais celui qui vient après moi est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de porter ses souliers. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. 12 Il a son van à la main; il nettoiera son aire, et il amassera son blé dans le grenier, mais il brûlera la paille dans un feu qui ne s’éteint point.
Read full chapter
Matthew 3:11-12
New International Version
11 “I baptize you with[a] water for repentance.(A) But after me comes one who is more powerful than I, whose sandals I am not worthy to carry. He will baptize you with[b] the Holy Spirit(B) and fire.(C) 12 His winnowing fork is in his hand, and he will clear his threshing floor, gathering his wheat into the barn and burning up the chaff with unquenchable fire.”(D)
Footnotes
- Matthew 3:11 Or in
- Matthew 3:11 Or in
2 Timothée 2:19
Louis Segond
19 Néanmoins, le solide fondement de Dieu reste debout, avec ces paroles qui lui servent de sceau: Le Seigneur connaît ceux qui lui appartiennent; et: Quiconque prononce le nom du Seigneur, qu'il s'éloigne de l'iniquité.
Read full chapter
2 Timothée 2:19
Segond 21
19 Cependant, les solides fondations posées par Dieu subsistent, porteuses de cette inscription: Le Seigneur connaît ceux qui lui appartiennent[a] et: Tout homme qui prononce le nom du Seigneur, qu'il se détourne du mal[b].
Read full chapterFootnotes
- 2 Timothée 2:19 Le Seigneur… appartiennent: citation de Nombres 16.5.
- 2 Timothée 2:19 Tout homme… mal: reprise du Psaume 97.10.
2 Timothée 2:19
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
19 Néanmoins, le solide fondement posé par Dieu subsiste[a], avec ces paroles qui lui servent de sceau[b]: Le Seigneur connaît ceux qui lui appartiennent; et: Quiconque prononce le nom du Seigneur, qu’il s’éloigne de l’iniquité.
Read full chapterFootnotes
- 2 Timothée 2:19 Seg. le solide fondement de Dieu reste debout
- 2 Timothée 2:19 Qui lui servent de sceau, litt. ayant ce sceau
2 Timothy 2:19
New International Version
19 Nevertheless, God’s solid foundation stands firm,(A) sealed with this inscription: “The Lord knows those who are his,”(B) and, “Everyone who confesses the name of the Lord(C) must turn away from wickedness.”
2 Timothée 2:21-22
Louis Segond
21 Si donc quelqu'un se conserve pur, en s'abstenant de ces choses, il sera un vase d'honneur, sanctifié, utile à son maître, propre à toute bonne oeuvre.
22 Fuis les passions de la jeunesse, et recherche la justice, la foi, la charité, la paix, avec ceux qui invoquent le Seigneur d'un coeur pur.
Read full chapter
2 Timothée 2:21-22
Segond 21
21 Si donc quelqu'un se purifie de ces choses, il sera un vase d’usage noble, saint, utile à son maître, prêt pour toute œuvre bonne.
22 Fuis les passions de la jeunesse et recherche la justice, la foi, l'amour, la paix avec ceux qui font appel au Seigneur d'un cœur pur.
Read full chapter
2 Timothée 2:21-22
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
21 Si donc quelqu’un se conserve pur, en s’abstenant de ces choses, il sera un vase d’honneur, sanctifié, utile à son maître, propre à toute bonne œuvre.
22 Fuis les passions de la jeunesse, et recherche la justice, la foi, l’amour, la paix, avec ceux qui invoquent le Seigneur d’un cœur pur.
Read full chapter
2 Timothy 2:21-22
New International Version
21 Those who cleanse themselves from the latter will be instruments for special purposes, made holy, useful to the Master and prepared to do any good work.(A)
22 Flee the evil desires of youth and pursue righteousness, faith, love(B) and peace, along with those who call on the Lord(C) out of a pure heart.(D)
Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève
Nouvelle Edition de Genève Copyright © 1979 by Société Biblique de Genève
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.