Font Size
Proverbs 10:21
New English Translation
Proverbs 10:21
New English Translation
Read full chapter
Footnotes
- Proverbs 10:21 tn Heb “lips.” The term “lips” functions as a metonymy of cause for what is said (or in this case taught).
- Proverbs 10:21 tn The verb רָעָה (raʿah) means “to feed” or “to shepherd” (e.g., Gen 48:15). What they say will meet the needs of many.
- Proverbs 10:21 tn In what sense the fool “dies” is unclear. Fools ruin their lives and the lives of others by their lack of discipline and knowledge. The contrast is between enhancing life and ruining life.
- Proverbs 10:21 tn The term לֵב (lev, “mind, heart”) is used as a metonymy of association for what one does with the mind (i.e., thinking), and so refers to discernment, wisdom, good sense.
Proverbs 10:21
New International Version
Proverbs 10:21
New International Version
21 The lips of the righteous nourish many,
but fools die for lack of sense.(A)
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
New International Version (NIV)
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.