Add parallel Print Page Options

Les relations avec le stupide

26 La gloire ne convient pas plus à un homme stupide

que la neige en été ou la pluie pendant la moisson.

De même que l'oiseau s'échappe, que l'hirondelle s'envole,

de même maudire sans raison n'a pas d'effet.

Le fouet est pour le cheval, le mors pour l'âne

et le bâton pour le dos des hommes stupides.

Ne réponds pas à un homme stupide suivant sa folie,

si tu ne veux pas lui ressembler toi-même!

Réponds à un homme stupide suivant sa folie,

si tu ne veux pas qu'il se considère comme sage!

Il se coupe les pieds, il boit la violence,

celui qui confie des messages à un homme stupide.

Aussi faible que les jambes d’un boiteux,

voilà ce qu’est un proverbe dans la bouche d’hommes stupides.

Accorder des honneurs à un homme stupide,

c’est comme ficeler une pierre à la fronde.

Une épine brandie par un homme ivre,

voilà ce qu’est un proverbe dans la bouche d’hommes stupides.

10 Celui qui engage un homme stupide ou le premier venu

ressemble à un archer qui blesse tout le monde.

11 Comme *un chien retourne à ce qu'il a vomi[a],

l’homme stupide reproduit sa folie.

12 Si tu vois un homme qui se croit sage,

il y a plus à attendre d'un homme stupide que de lui.

13 Le paresseux dit: «Il y a un lion sur le chemin,

il y a un lion dans les rues!»

14 La porte tourne sur ses gonds

et le paresseux sur son lit.

15 Le paresseux plonge sa main dans le plat,

et il trouve pénible de la ramener à sa bouche.

16 Le paresseux se croit plus sage

que sept hommes qui répondent avec discernement.

17 Il attrape un chien par les oreilles,

le passant qui se mêle à une dispute qui ne le concerne pas.

18 Pareil à un fou qui lance projectiles

et flèches et sème la mort,

19 voilà ce qu’est un homme qui trompe son prochain

et qui dit: «N'était-ce pas pour plaisanter?»

20 Quand il n’y a plus de bois, le feu s'éteint.

Quand il n'y a personne pour critiquer, le conflit s'apaise.

21 Il faut du charbon pour alimenter un brasier, du bois pour alimenter un feu,

et un homme querelleur pour attiser une dispute.

22 Les paroles du critiqueur sont comme des friandises:

elles descendent au plus profond de l'être.

23 De l’argent non purifié plaqué sur un vase de terre,

voilà ce que sont des paroles chaleureuses associées à un cœur mauvais.

24 Celui qui éprouve de la haine se déguise avec ses paroles,

et il cache au fond de lui la tromperie.

25 Lorsqu'il prend une voix douce, ne le crois pas,

car il y a sept horreurs dans son cœur.

26 Il a beau cacher sa haine par l’hypocrisie,

sa méchanceté se révélera dans l'assemblée.

27 Celui qui creuse une fosse y tombera,

et la pierre reviendra sur celui qui la roule.

28 La langue menteuse déteste ceux qu'elle écrase

et la bouche flatteuse provoque la chute.

Footnotes

  1. Proverbes 26:11 Un chien… vomi: cité en 2 Pierre 2.22.

Le sot

26 Etre honoré convient aussi peu à un insensé
que la neige en été ou la pluie pendant la moisson[a].
Une malédiction injustifiée reste sans effet,
elle est comme le moineau qui s’enfuit ou l’hirondelle qui s’envole.
Le fouet est fait pour le cheval, le mors pour l’âne,
et le bâton pour l’échine des insensés.
Ne réponds pas à l’insensé selon sa sottise, de peur que tu finisses par lui ressembler.
Réponds à l’insensé selon sa sottise
de peur qu’il se prenne pour un sage.
Qui confie des messages à un sot se coupe les pieds et se prépare bien des déboires.
Une maxime dans la bouche des insensés fait le même effet que les jambes inertes d’un estropié.
Décerner des honneurs à un insensé, c’est attacher une pierre à une fronde.
Une maxime dans la bouche des insensés est comme un rameau épineux brandi par un homme ivre[b].
10 Qui embauche un sot ou un vagabond
est comme un archer qui blesse tout le monde.
11 L’insensé retourne à ses sottises
comme le chien à ce qu’il a vomi[c].
12 J’ai vu un homme qui se croit sage :
il y a plus à espérer d’un insensé que de lui.

Le paresseux

13 Le paresseux dit : « Il y a un lion qui barre la route,
un fauve qui parcourt les rues. »
14 Comme la porte tourne sur ses gonds,
le paresseux se tourne sur son lit.
15 Le paresseux plonge sa main dans le plat,
mais il est trop fatigué pour la ramener à sa bouche.
16 Le paresseux se croit plus sage
que sept hommes qui parlent avec bon sens.

Les querelles

17 Se mêler en passant d’une querelle qui ne vous regarde pas,
c’est comme attraper un chien par les oreilles.
18 Comme un fou qui lance des traits enflammés et des flèches,
semant la mort autour de lui,
19 tel est l’homme qui trompe son prochain
et qui dit ensuite : « C’était pour plaisanter. »
20 Quand il n’y a plus de bois, le feu s’éteint ;
quand il n’y a plus de calomniateur[d], la querelle s’apaise.
21 Les charbons donnent de la braise, le bois alimente le feu,
et l’homme querelleur attise la querelle.

Les médisances et les calomnies

22 Les médisances sont comme des friandises :
elles descendent jusqu’au tréfonds de l’être.
23 Comme un vernis[e] sur de l’argile,
des paroles chaleureuses peuvent cacher un cœur malveillant.
24 Celui qui a de la haine peut donner le change par ses propos,
au fond de lui-même, il est rempli de duplicité.
25 S’il tient des propos bienveillants, ne te fie pas à lui,
car son cœur est plein de pensées abominables.
26 Il a beau déguiser sa haine sous des apparences trompeuses,
sa méchanceté finira par apparaître aux yeux de tous.
27 Qui creuse une fosse y tombera lui-même,
et la pierre revient sur celui qui la roule.
28 Celui qui raconte des mensonges hait ceux qu’il blesse,
et avec des paroles flatteuses on cause la ruine de quelqu’un.

Footnotes

  1. 26.1 De mars à octobre, il ne pleut pratiquement pas en Israël.
  2. 26.9 Qui risque de blesser les autres et de se nuire à lui-même (même leçon que le v. 8).
  3. 26.11 Cité en 2 P 2.22.
  4. 26.20 Autre traduction : semeur de zizanie.
  5. 26.23 Hébreu de sens incertain. Autre traduction : des scories d’argent.