Print Page Options

La sagesse a bâti sa maison, Elle a taillé ses sept colonnes.

Elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, Et dressé sa table.

Elle a envoyé ses servantes, elle crie Sur le sommet des hauteurs de la ville:

Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à ceux qui sont dépourvus de sens:

Venez, mangez de mon pain, Et buvez du vin que j'ai mêlé;

Quittez la stupidité, et vous vivrez, Et marchez dans la voie de l'intelligence!

Celui qui reprend le moqueur s'attire le dédain, Et celui qui corrige le méchant reçoit un outrage.

Ne reprends pas le moqueur, de crainte qu'il ne te haïsse; Reprends le sage, et il t'aimera.

Donne au sage, et il deviendra plus sage; Instruis le juste, et il augmentera son savoir.

10 Le commencement de la sagesse, c'est la crainte de l'Éternel; Et la science des saints, c'est l'intelligence.

11 C'est par moi que tes jours se multiplieront, Et que les années de ta vie augmenteront.

12 Si tu es sage, tu es sage pour toi; Si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.

13 La folie est une femme bruyante, Stupide et ne sachant rien.

14 Elle s'assied à l'entrée de sa maison, Sur un siège, dans les hauteurs de la ville,

15 Pour crier aux passants, Qui vont droit leur chemin:

16 Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:

17 Les eaux dérobées sont douces, Et le pain du mystère est agréable!

18 Et il ne sait pas que là sont les morts, Et que ses invités sont dans les vallées du séjour des morts.

La sagesse et la folie

La sagesse a construit sa maison,

elle a taillé ses sept colonnes.

Elle a abattu son bétail, mélangé son vin

et dressé sa table.

Elle a envoyé ses servantes, elle crie

sur le sommet des hauteurs de la ville:

«Qui manque d’expérience? Qu'il entre ici!»

Elle dit à ceux qui sont dépourvus de bon sens:

«Venez manger de mon pain

et boire du vin que j'ai mélangé!

Abandonnez la naïveté et vous vivrez,

avancez sur la voie de l'intelligence!

»Celui qui instruit le moqueur récolte le mépris,

et celui qui reprend le méchant s’attire ses insultes.

Ne reprends pas le moqueur si tu ne veux pas qu'il te déteste,

mais reprends le sage et il t'aimera.

Donne au sage et il deviendra encore plus sage,

enseigne le juste et il augmentera son savoir.

10 »Le commencement de la sagesse, c'est la crainte de l'Eternel.

La connaissance du Dieu saint, voilà en quoi consiste l'intelligence.

11 Oui, c'est grâce à moi que tes jours se multiplieront

et que les années de ta vie augmenteront.

12 Si tu es sage, tu l’es pour toi;

si tu es moqueur, tu en supporteras les conséquences tout seul.»

13 La folie est une femme bruyante,

naïve, qui ne sait rien.

14 Elle s'assied à l'entrée de sa maison,

sur un siège, dans les hauteurs de la ville,

15 pour interpeller les passants

qui vont droit leur chemin:

16 «Qui manque d’expérience? Qu'il entre ici!»

Elle dit à celui qui est dépourvu de bon sens:

17 «L’eau volée est douce

et le pain mangé en cachette est agréable.»

18 Et il ne sait pas que là se trouvent les défunts,

que ceux qu'elle a invités sont dans les vallées du séjour des morts.

Le festin de la Sagesse

La Sagesse a bâti une maison,
et elle en a taillé |les sept colonnes.
Elle a apprêté une bête |et elle a préparé son vin[a].
Déjà, elle a dressé sa table.
Elle a envoyé ses servantes |pour lancer ses invitations,
elle appelle du haut des lieux |les plus élevés de la ville :
« Approchez donc, |vous qui n’avez pas d’expérience ! »
A ceux qui manquent de bon sens, |elle déclare :
« Venez et mangez de mon pain
et buvez du vin que j’ai préparé.
Vous qui êtes inexpérimentés |détournez-vous de ce chemin |et vous vivrez[b].
Dirigez-vous |sur la voie de l’intelligence.

Le moqueur et le sage

Corriger un moqueur, |c’est s’attirer la confusion
et reprendre un méchant, |s’attirer un affront.
Ne reprends donc pas le moqueur, |car il te haïra ;
si tu reprends un sage, |il t’en aimera davantage.
Oui, donne des conseils au sage, |et il sera plus sage encore.
Instruis le juste, |il enrichira son savoir.
10 La sagesse commence |par la crainte de l’Eternel[c],
et la science des saints[d], |c’est le discernement.
11 Grâce à moi, la Sagesse, |tes jours seront multipliés
et des années |seront ajoutées à ta vie[e].
12 Si tu es sage, |c’est toi qui en profiteras,
mais si tu es moqueur, |tu en supporteras |toi seul les conséquences. »

Le festin de la Folie

13 Dame Folie est bien bruyante,
elle est sans expérience, |elle n’y connaît rien[f].
14 Elle s’assied |à la porte de sa maison,
elle place son siège |aux points les plus élevés de la ville,
15 pour interpeller les passants
qui vont droit leur chemin.
16 « Approchez donc, |vous qui n’avez pas d’expérience ! »
A ceux qui manquent de bon sens, |elle déclare :
17 « Les eaux dérobées sont plus douces,
et le pain mangé en secret |est savoureux. »
18 Mais ils ne savent pas |que chez elle se rassemblent les morts
et que ses invités |sont déjà au séjour des morts.

Footnotes

  1. 9.2 En Orient, on mélangeait diverses épices (cannelle, myrrhe) au vin pour lui donner plus de goût (Es 5.22).
  2. 9.6 Les versions anciennes ont : Ne restez pas dans l’inexpérience.
  3. 9.10 Voir 1.7 et note.
  4. 9.10 D’autres comprennent : et connaître le Dieu saint.
  5. 9.11 Voir 3.18.
  6. 9.13 L’ancienne version grecque a lu : elle ne connaît pas la honte.

Appel de la sagesse

La sagesse a bâti sa maison,
Elle a taillé ses sept colonnes.
Elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin,
Et dressé sa table.
Elle a envoyé ses servantes, elle crie
Sur le sommet des hauteurs de la ville:
Que celui qui est stupide entre ici!
Elle dit à ceux qui sont dépourvus de sens:
Venez, mangez de mon pain,
Et buvez du vin que j’ai mêlé;
Quittez la stupidité, et vous vivrez,
Et marchez dans la voie de l’intelligence!
Celui qui reprend le moqueur s’attire le dédain,
Et celui qui corrige le méchant reçoit un outrage.
Ne reprends pas le moqueur, de crainte qu’il ne te haïsse;
Reprends le sage, et il t’aimera.
Donne au sage, et il deviendra plus sage;
Instruis le juste, et il augmentera son savoir.
10 Le commencement de la sagesse, c’est la crainte de l’Eternel;
Et la science des saints, c’est l’intelligence.
11 C’est par moi que tes jours se multiplieront,
Et que les années de ta vie augmenteront.
12 Si tu es sage, tu es sage pour toi;
Si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.

13 La folie est une femme bruyante,
Stupide et ne sachant rien.
14 Elle s’assied à l’entrée de sa maison,
Sur un siège, dans les hauteurs de la ville,
15 Pour crier aux passants,
Qui vont droit leur chemin:
16 Que celui qui est stupide entre ici!
Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
17 Les eaux dérobées sont douces,
Et le pain du mystère est agréable!
18 Et il ne sait pas que là sont les morts,
Et que ses invités sont dans les vallées du séjour des morts.

Invitations of Wisdom and Folly

Wisdom has built(A) her house;
    she has set up[a] its seven pillars.
She has prepared her meat and mixed her wine;(B)
    she has also set her table.(C)
She has sent out her servants, and she calls(D)
    from the highest point of the city,(E)
    “Let all who are simple(F) come to my house!”
To those who have no sense(G) she says,
    “Come,(H) eat my food
    and drink the wine I have mixed.(I)
Leave your simple ways and you will live;(J)
    walk in the way of insight.”(K)

Whoever corrects a mocker invites insults;
    whoever rebukes the wicked incurs abuse.(L)
Do not rebuke mockers(M) or they will hate you;
    rebuke the wise and they will love you.(N)
Instruct the wise and they will be wiser still;
    teach the righteous and they will add to their learning.(O)

10 The fear of the Lord(P) is the beginning of wisdom,
    and knowledge of the Holy One(Q) is understanding.(R)
11 For through wisdom[b] your days will be many,
    and years will be added to your life.(S)
12 If you are wise, your wisdom will reward you;
    if you are a mocker, you alone will suffer.

13 Folly is an unruly woman;(T)
    she is simple and knows nothing.(U)
14 She sits at the door of her house,
    on a seat at the highest point of the city,(V)
15 calling out(W) to those who pass by,
    who go straight on their way,
16     “Let all who are simple come to my house!”
To those who have no sense(X) she says,
17     “Stolen water is sweet;
    food eaten in secret is delicious!(Y)
18 But little do they know that the dead are there,
    that her guests are deep in the realm of the dead.(Z)

Footnotes

  1. Proverbs 9:1 Septuagint, Syriac and Targum; Hebrew has hewn out
  2. Proverbs 9:11 Septuagint, Syriac and Targum; Hebrew me