Add parallel Print Page Options

21 Le coeur du roi est un courant d'eau dans la main de l'Éternel; Il l'incline partout où il veut.

Toutes les voies de l'homme sont droites à ses yeux; Mais celui qui pèse les coeurs, c'est l'Éternel.

La pratique de la justice et de l'équité, Voilà ce que l'Éternel préfère aux sacrifices.

Des regards hautains et un coeur qui s'enfle, Cette lampe des méchants, ce n'est que péché.

Les projets de l'homme diligent ne mènent qu'à l'abondance, Mais celui qui agit avec précipitation n'arrive qu'à la disette.

Des trésors acquis par une langue mensongère Sont une vanité fugitive et l'avant-coureur de la mort.

La violence des méchants les emporte, Parce qu'ils refusent de faire ce qui est juste.

Le coupable suit des voies détournées, Mais l'innocent agit avec droiture.

Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit, Que de partager la demeure d'une femme querelleuse.

10 L'âme du méchant désire le mal; Son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.

11 Quand on châtie le moqueur, le sot devient sage; Et quand on instruit le sage, il accueille la science.

12 Le juste considère la maison du méchant; L'Éternel précipite les méchants dans le malheur.

13 Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre Criera lui-même et n'aura point de réponse.

14 Un don fait en secret apaise la colère, Et un présent fait en cachette calme une fureur violente.

15 C'est une joie pour le juste de pratiquer la justice, Mais la ruine est pour ceux qui font le mal.

16 L'homme qui s'écarte du chemin de la sagesse Reposera dans l'assemblée des morts.

17 Celui qui aime la joie reste dans l'indigence; Celui qui aime le vin et l'huile ne s'enrichit pas.

18 Le méchant sert de rançon pour le juste, Et le perfide pour les hommes droits.

19 Mieux vaut habiter dans une terre déserte, Qu'avec une femme querelleuse et irritable.

20 De précieux trésors et de l'huile sont dans la demeure du sage; Mais l'homme insensé les engloutit.

21 Celui qui poursuit la justice et la bonté Trouve la vie, la justice et la gloire.

22 Le sage monte dans la ville des héros, Et il abat la force qui lui donnait de l'assurance.

23 Celui qui veille sur sa bouche et sur sa langue Préserve son âme des angoisses.

24 L'orgueilleux, le hautain, s'appelle un moqueur; Il agit avec la fureur de l'arrogance.

25 Les désirs du paresseux le tuent, Parce que ses mains refusent de travailler;

26 Tout le jour il éprouve des désirs; Mais le juste donne sans parcimonie.

27 Le sacrifice des méchants est quelque chose d'abominable; Combien plus quand ils l'offrent avec des pensées criminelles!

28 Le témoin menteur périra, Mais l'homme qui écoute parlera toujours.

29 Le méchant prend un air effronté, Mais l'homme droit affermit sa voie.

30 Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, Ni conseil, en face de l'Éternel.

31 Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, Mais la délivrance appartient à l'Éternel.

21 Le cœur du roi est un simple courant d'eau dans la main de l'Eternel:

il l’oriente comme il le désire.

Toutes les voies d'un homme sont droites à ses yeux,

mais celui qui évalue les cœurs, c'est l'Eternel.

La pratique de la justice et de l'équité,

voilà ce que l'Eternel préfère aux sacrifices.

Des regards hautains, un cœur orgueilleux:

l’éclat des méchants n'est que péché.

Les projets de l'homme actif sont tout profit,

mais celui qui agit avec précipitation n'arrive qu'à la misère.

Des trésors amassés par une langue mensongère,

c'est un souffle qui s’évanouit, une recherche de la mort.

La violence des méchants les emporte

parce qu'ils refusent de pratiquer l’équité.

L’homme malhonnête emprunte une voie tortueuse,

tandis que celui qui est pur agit avec droiture.

Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit

que faire maison commune avec une femme querelleuse.

10 Le méchant désire le mal;

même son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.

11 Quand on punit le moqueur, celui qui manque d’expérience devient sage,

et quand on instruit le sage, il fait bon accueil à la connaissance.

12 Le juste examine la maison du méchant

et il précipite les méchants dans le malheur.

13 Celui qui ferme son oreille au cri du plus faible

criera lui aussi, et il n'aura pas de réponse.

14 Un cadeau fait en secret apaise la colère,

un pot-de-vin donné sous le manteau calme une fureur violente.

15 C'est une joie pour le juste de pratiquer l'équité,

mais la ruine est réservée à celui qui commet l'injustice.

16 L'homme qui s'égare loin de la voie de la prudence

reposera dans l'assemblée des défunts.

17 Celui qui aime la joie connaîtra la misère,

celui qui aime le vin et l'huile[a] ne s'enrichira pas.

18 Le méchant sert de rançon pour le juste,

et le traître pour les hommes droits.

19 Mieux vaut habiter dans une terre déserte

qu'avec une femme querelleuse et irritable.

20 On trouve de précieux trésors et de l'huile dans le domaine du sage;

l'homme stupide, lui, les engloutit.

21 Celui qui poursuit la justice et la bonté

trouvera la vie, la justice et la gloire.

22 Le sage monte contre une ville de héros

et abat la force dans laquelle elle plaçait sa confiance.

23 Celui qui veille sur sa bouche et sa langue

se préserve de bien des angoisses.

24 L'orgueilleux, l'insolent, voilà ce qu’on appelle un moqueur;

il agit avec une arrogance débordante.

25 Les désirs du paresseux le tuent

parce que ses mains se refusent à l'action;

26 toute la journée il éprouve des désirs;

le juste, en revanche, donne sans retenue.

27 Le sacrifice qu'offrent les méchants fait horreur,

car ils l'offrent avec des pensées criminelles.

28 Le témoin menteur va à sa perte,

mais l'homme qui sait écouter pourra parler indéfiniment.

29 Le méchant prend des airs effrontés,

tandis que l'homme droit affermit sa voie.

30 Il n'y a ni sagesse, ni intelligence,

ni conseil qui tienne contre l'Eternel.

31 On prépare le cheval pour le jour du combat,

mais c'est à l'Eternel qu'appartient la victoire.

Footnotes

  1. Proverbes 21:17 Le vin et l'huile: signes d’une vie d’abondance et de luxe.

21 Le cœur du roi est comme un cours d’eau entre les mains de l’Eternel :
il le dirige à son gré[a].
Un homme croit que tout ce qu’il fait est juste,
mais c’est l’Eternel qui apprécie les motivations.
Lorsqu’un homme fait ce qui est juste et droit,
cela fait plaisir à l’Eternel, plus que s’il lui offrait des sacrifices.
Le regard hautain, le cœur orgueilleux,
toute la vie des méchants n’est que péché.
Les projets d’un homme actif sont profitables,
mais agir avec précipitation, c’est courir vers le dénuement.
S’enrichir par le mensonge,
procure un profit illusoire et fugitif qui mène à la mort.
Parce qu’ils n’ont pas voulu agir selon le droit,
les méchants sont emportés par la ruine.
La conduite coupable est tortueuse,
mais l’homme intègre agit avec droiture.
Mieux vaut habiter dans un coin sur un toit en terrasse
que de partager la maison d’une femme querelleuse.
10 Le méchant aspire à faire du mal ;
même son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
11 Quand le châtiment atteint le moqueur, l’inexpérimenté en devient sage,
et quand on instruit le sage, il acquiert de la connaissance.
12 Le Dieu juste[b] est attentif à ce qui se passe dans la demeure des méchants,
et il les précipite dans le malheur.
13 Qui fait la sourde oreille quand le malheureux appelle à l’aide,
appellera lui-même à l’aide sans obtenir de réponse.
14 Un cadeau offert en secret apaise la colère,
et un pot-de-vin glissé en cachette calme la plus violente fureur[c].
15 C’est une joie pour le juste d’agir selon le droit,
mais c’est un supplice pour ceux qui font le mal.
16 L’homme qui s’écarte du chemin tracé par le bon sens
ira bientôt reposer en compagnie des morts.
17 Qui aime les plaisirs tombera dans l’indigence,
qui a un faible pour le vin et la grande vie ne sera jamais riche.
18 Le méchant servira de rançon pour le juste
et le traître pour les hommes droits.
19 Mieux vaut habiter dans un pays désertique
qu’avec une femme querelleuse et irritable.
20 Dans la demeure de l’homme sage, on trouve de précieux trésors et des réserves d’huile,
mais l’insensé dilapide ce qu’il a.
21 Qui cherche à être juste et bienveillant trouvera la vie,
il sera traité avec justice et honoré.
22 Le sage attaque la cité défendue par de vaillants guerriers
et fait tomber le rempart dans lequel elle mettait sa confiance.
23 Qui surveille sa bouche et sa langue
s’épargne bien des tourments.
24 Le moqueur est un homme arrogant et hautain
qui agit poussé par un orgueil démesuré.
25 Les désirs du paresseux le feront mourir
car il refuse de travailler de ses mains.
26 Tout le long du jour, il est en proie à la convoitise,
alors que le juste donne sans retenir.
27 Le sacrifice des méchants est une horreur,
surtout quand ils l’offrent avec des arrière-pensées criminelles.
28 Le témoin mensonger périra,
mais l’homme qui sait écouter aura toujours le droit de parler.
29 Le méchant se donne un air assuré,
alors que l’homme droit réfléchit à sa conduite[d].
30 Face à l’Eternel, il n’y a ni sagesse, ni intelligence,
ni conseil qui tienne.
31 Vous pouvez harnacher le cheval pour le jour du combat,
mais la victoire dépend de l’Eternel.

Footnotes

  1. 21.1 Voir les exemples de Nabuchodonosor (Dn 4.28-29, 32) et de Cyrus (Es 45.1-3 ; comparer Esd 6.22). Voir 16.1, 9 ; 19.21 ; 20.24.
  2. 21.12 Autre traduction : l’homme juste.
  3. 21.14 Voir 17.8, 23. La limite qui sépare le « cadeau » du « pot-de-vin » est facilement franchie.
  4. 21.29 Selon une ancienne tradition de lecture rabbinique, un manuscrit hébreu et l’ancienne version grecque. Le texte hébreu traditionnel et d’autres versions anciennes portent : assure son chemin.