22 All at once he followed her
    like an ox going to the slaughter,
like a deer[a] stepping into a noose[b](A)
23     till an arrow pierces(B) his liver,
like a bird darting into a snare,
    little knowing it will cost him his life.(C)

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 7:22 Syriac (see also Septuagint); Hebrew fool
  2. Proverbs 7:22 The meaning of the Hebrew for this line is uncertain.

22 He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;

23 Till a dart strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life.

Read full chapter

22 Immediately he went after her, as an ox goes to the slaughter,
Or [a]as a fool to the correction of the [b]stocks,
23 Till an arrow struck his liver.
(A)As a bird hastens to the snare,
He did not know it [c]would cost his life.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 7:22 LXX, Syr., Tg. as a dog to bonds; Vg. as a lamb . . . to bonds
  2. Proverbs 7:22 shackles
  3. Proverbs 7:23 Lit. is for

22 All at once he follows her,
    as an ox goes to the slaughter,
or as a stag is caught fast[a]
23     till an arrow pierces its liver;
as (A)a bird rushes into a snare;
    he does not know that it will cost him his life.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 7:22 Probable reading (compare Septuagint, Vulgate, Syriac); Hebrew as a chain to discipline a fool