Add parallel Print Page Options

13 Certainly[a] you made my mind and heart;[b]
you wove me together[c] in my mother’s womb.

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 139:13 tn Or “for.”
  2. Psalm 139:13 tn Heb “my kidneys.” The kidneys were sometimes viewed as the seat of one’s emotions and moral character (cf. Pss 7:9; 26:2). A number of translations, recognizing that “kidneys” does not communicate this idea to the modern reader, have generalized the concept: “inmost being” (NAB, NIV); “inward parts” (NASB, NRSV); “the delicate, inner parts of my body” (NLT). In the last instance, the focus is almost entirely on the physical body rather than the emotions or moral character. The present translation, by using a hendiadys (one concept expressed through two terms), links the concepts of emotion (heart) and moral character (mind).
  3. Psalm 139:13 tn The Hebrew verb סָכַךְ (sakhakh, “to weave together”) is an alternate form of שָׂכַךְ (sakhakh, “to weave”) used in Job 10:11.

13 For you created my inmost being;(A)
    you knit me together(B) in my mother’s womb.(C)

Read full chapter