A A A A A
Bible Book List

Psalm 89:19-29 New English Translation (NET Bible)

19 Then you[a] spoke through a vision to your faithful followers[b] and said:
“I have placed a young hero[c] over a warrior;
I have raised up a young man[d] from the people.
20 I have discovered David, my servant.
With my holy oil I have anointed him as king.[e]
21 My hand will support him,[f]
and my arm will strengthen him.
22 No enemy will be able to exact tribute[g] from him;[h]
a violent oppressor will not be able to humiliate him.[i]
23 I will crush his enemies before him;
I will strike down those who hate him.
24 He will experience my faithfulness and loyal love,[j]
and by my name he will win victories.[k]
25 I will place his hand over the sea,
his right hand over the rivers.[l]
26 He will call out to me,
‘You are my father,[m] my God, and the protector who delivers me.’[n]
27 I will appoint him to be my firstborn son,[o]
the most exalted of the earth’s kings.
28 I will always extend my loyal love to him,
and my covenant with him is secure.[p]
29 I will give him an eternal dynasty,[q]
and make his throne as enduring as the skies above.[r]

Footnotes:

  1. Psalm 89:19 tn The pronoun “you” refers to the Lord, who is addressed here. The quotation that follows further develops the announcement of vv. 3-4.
  2. Psalm 89:19 tc Many medieval mss read the singular here, “your faithful follower.” In this case the statement refers directly to Nathan’s oracle to David (see 2 Sam 7:17).
  3. Psalm 89:19 tc The MT reads עֵזֶר (ʿezer, “help, strength”), thus “I have placed help on a warrior,” which might effectively mean “I have strengthened a warrior.” The BHS note suggests reading נֵזֶר (nezer, “crown”), similar to the sentiment of anointing in the next verse. HALOT suggests reading עֹזֶר (ʿozer, “hero”) based on an Ugaritic cognate which means “young man, hero, warrior” (HALOT 811 s.v. II עזר). Craigie treats it similarly, taking עזר as “lad/boy/stripling,” parallel to “young man” in the next line, and seeing either David and Saul or David and Goliath as the historical referent (P. C. Craigie, Psalms [WBC], 19:410).
  4. Psalm 89:19 tn Or perhaps “a chosen one.”
  5. Psalm 89:20 tn The words “as king” are supplied in the translation for clarification, indicating that a royal anointing is in view.
  6. Psalm 89:21 tn Heb “with whom my hand will be firm.”
  7. Psalm 89:22 tn Heb “an enemy will not exact tribute.” The imperfect is understood in a modal sense, indicating capability or potential.
  8. Psalm 89:22 tn The translation understands the Hiphil of נָשַׁא (nashaʾ) in the sense of “act as a creditor.” This may allude to the practice of a conqueror forcing his subjects to pay tribute in exchange for “protection.” Another option is to take the verb from a homonymic verbal root meaning “to deceive,” “to trick.” Still another option is to emend the form to יִשָּׂא (yissaʾ), a Qal imperfect from נָאַשׂ (naʾas, “rise up”) and to translate “an enemy will not rise up against him” (see M. Dahood, Psalms [AB], 2:317).
  9. Psalm 89:22 tn Heb “and a son of violence will not oppress him.” The imperfect is understood in a modal sense, indicating capability or potential. The reference to a “son of violence” echoes the language of God’s promise to David in 2 Sam 7:10 (see also 1 Chr 17:9).
  10. Psalm 89:24 tn Heb “and my faithfulness and my loyal love [will be] with him.”
  11. Psalm 89:24 tn Heb “and by my name his horn will be lifted up.” The horn of an ox underlies the metaphor (see Deut 33:17; 1 Kgs 22:11; Ps 92:10). The horn of the wild ox is frequently a metaphor for military strength; the idiom “exalt/lift up the horn” signifies military victory (see 1 Sam 2:10; Pss 75:10; 92:10; Lam 2:17).
  12. Psalm 89:25 tn Some identify “the sea” as the Mediterranean and “the rivers” as the Euphrates and its tributaries. However, it is more likely that “the sea” and “the rivers” are symbols for hostile powers that oppose God and the king (see v. 9, as well as Ps 93:3-4).
  13. Psalm 89:26 sn You are my father. The Davidic king was viewed as God’s “son” (see 2 Sam 7:14; Ps 2:7). The idiom reflects ancient Near Eastern adoption language associated with covenants of grant, by which a lord would reward a faithful subject by elevating him to special status, referred to as “sonship.” Like a son, the faithful subject received an “inheritance,” viewed as an unconditional, eternal gift. Such gifts usually took the form of land and/or an enduring dynasty. See M. Weinfeld, “The Covenant of Grant in the Old Testament and in the Ancient Near East,” JAOS 90 (1970): 184-203, for general discussion and some striking extra-biblical parallels.
  14. Psalm 89:26 tn Heb “the rocky summit of my deliverance.”
  15. Psalm 89:27 sn The firstborn son typically had special status and received special privileges.
  16. Psalm 89:28 tn Heb “forever I will keep for him my loyal love and will make my covenant secure for him.”
  17. Psalm 89:29 tn Heb “and I will set in place forever his offspring.”
  18. Psalm 89:29 tn Heb “and his throne like the days of the heavens.”
New English Translation (NET)

NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.

  Back

1 of 1

You'll get this book and many others when you join Bible Gateway Plus. Learn more

Viewing of
Cross references
Footnotes