Add parallel Print Page Options

Je t'instruirai et te montrerai la voie que tu dois suivre; Je te conseillerai, j'aurai le regard sur toi.

Read full chapter

Tu as dit : « Je t’instruirai, |je t’indiquerai |le chemin |que tu devras emprunter,
je serai ton conseiller, |mes yeux veilleront sur toi.

Read full chapter

Je t’instruirai et te montrerai la voie que tu dois suivre;
Je te conseillerai, j’aurai le regard sur toi.

Read full chapter

I will instruct(A) you and teach you(B) in the way you should go;
    I will counsel you with my loving eye on(C) you.

Read full chapter

L'Éternel est bon et droit: C'est pourquoi il montre aux pécheurs la voie.

Il conduit les humbles dans la justice, Il enseigne aux humbles sa voie.

Read full chapter

Oui, l’Eternel est bon, |et il est juste :
il indique aux pécheurs |le chemin qu’il faut suivre.
Les humbles, il les guide |sur le sentier du droit ;
il leur enseigne |le chemin qu’il prescrit.

Read full chapter

L’Eternel est bon et droit:
C’est pourquoi il montre aux pécheurs la voie.
Il conduit les humbles dans la justice,
Il enseigne aux humbles sa voie.

Read full chapter

Good and upright(A) is the Lord;
    therefore he instructs(B) sinners in his ways.
He guides(C) the humble in what is right
    and teaches them(D) his way.

Read full chapter

10 Ne vous faites pas appeler directeurs; car un seul est votre Directeur, le Christ.

Read full chapter

10 Ne vous faites pas non plus appeler chefs[a], car un seul est votre Chef : Christ.

Read full chapter

Footnotes

  1. 23.10 Matthieu emploie un mot unique dans le Nouveau Testament qui peut désigner aussi l’enseignant, le directeur, le guide.

10 Ne vous faites pas appeler directeurs; car un seul est votre Directeur, le Christ.

Read full chapter

10 Nor are you to be called instructors, for you have one Instructor, the Messiah.

Read full chapter

20 Pour vous, vous avez reçu l'onction de la part de celui qui est saint, et vous avez tous de la connaissance.

Read full chapter

20 Vous, au contraire, vous avez été oints du Saint-Esprit[a] par celui qui est saint, et vous avez tous la connaissance[b].

Read full chapter

Footnotes

  1. 2.20 Autre traduction : la Parole.
  2. 2.20 Certains manuscrits ont : vous connaissez tout.

20 Pour vous, vous avez reçu l’onction de la part de celui qui est saint, et vous avez tous de la connaissance.

Read full chapter

20 But you have an anointing(A) from the Holy One,(B) and all of you know the truth.[a](C)

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 John 2:20 Some manuscripts and you know all things

27 Pour vous, l'onction que vous avez reçue de lui demeure en vous, et vous n'avez pas besoin qu'on vous enseigne; mais comme son onction vous enseigne toutes choses, et qu'elle est véritable et qu'elle n'est point un mensonge, demeurez en lui selon les enseignements qu'elle vous a donnés.

Read full chapter

27 Quant à vous, l’Esprit[a] dont vous avez été oints par Christ demeure en vous. Vous n’avez donc pas besoin que l’on vous instruise[b], car cet Esprit dont vous avez été oints[c] vous enseigne tout. Il est véridique, il ne ment pas. Restez donc attachés à cet enseignement tel que vous l’avez reçu de l’Esprit.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2.27 Autre traduction : la Parole.
  2. 2.27 Allusion aux « instructeurs » des sectes pré-gnostiques qui prétendaient que la connaissance (la gnose) qu’ils transmettaient était indispensable au salut.
  3. 2.27 Autre traduction : cette Parole dont vous avez été oints …

27 Pour vous, l’onction que vous avez reçue de lui demeure en vous, et vous n’avez pas besoin qu’on vous enseigne; mais comme son onction vous enseigne toutes choses, qu’elle est véritable, et qu’elle n’est point un mensonge, demeurez en lui selon les enseignements qu’elle vous a donnés.

Read full chapter

27 As for you, the anointing(A) you received from him remains in you, and you do not need anyone to teach you. But as his anointing teaches you about all things(B) and as that anointing is real, not counterfeit—just as it has taught you, remain in him.(C)

Read full chapter

26 Mais le consolateur, l'Esprit Saint, que le Père enverra en mon nom, vous enseignera toutes choses, et vous rappellera tout ce que je vous ai dit.

Read full chapter

26 Mais le Défenseur[a] en justice, le Saint-Esprit que le Père enverra en mon nom, vous enseignera toutes choses et vous rappellera tout ce que je vous ai dit moi-même.

Read full chapter

Footnotes

  1. 14.26 Voir v. 16 et la note.

26 Mais le consolateur, l’Esprit-Saint, que le Père enverra en mon nom, vous enseignera toutes choses, et vous rappellera tout ce que je vous ai dit.

Read full chapter

26 But the Advocate,(A) the Holy Spirit, whom the Father will send in my name,(B) will teach you all things(C) and will remind you of everything I have said to you.(D)

Read full chapter

45 Il est écrit dans les prophètes: Ils seront tous enseignés de Dieu. Ainsi quiconque a entendu le Père et a reçu son enseignement vient à moi.

Read full chapter

45 Dans les écrits des prophètes, vous pouvez lire cette parole : Dieu les instruira tous[a]. Tout homme qui écoute la voix du Père et qui est instruit par lui vient à moi.

Read full chapter

Footnotes

  1. 6.45 Es 54.13.

45 Il est écrit dans les prophètes: Ils seront tous enseignés de Dieu[a]. Ainsi quiconque a entendu le Père et a reçu son enseignement vient à moi.

Read full chapter

Footnotes

  1. Jean 6:45 cp. Es 54:13; Jé 31:34

45 It is written in the Prophets: ‘They will all be taught by God.’[a](A) Everyone who has heard the Father and learned from him comes to me.

Read full chapter

Footnotes

  1. John 6:45 Isaiah 54:13