Print Page Options

Garde le silence devant l'Éternel, et espère en lui; Ne t'irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l'homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.

Read full chapter

Garde le silence devant l’Eternel et espère en lui,

ne t’irrite pas contre celui qui réussit dans ses entreprises,

contre l’homme qui réalise ses méchants projets!

Read full chapter

Demeure en silence |devant l’Eternel. |Attends-toi à lui,
ne t’irrite pas |contre ceux qui réussissent |dans leurs entreprises,
en mettant en œuvre |de mauvais desseins.

Read full chapter

Garde le silence devant l’Eternel, et espère en lui;
Ne t’irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies,
Contre l’homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.

Read full chapter

Be still(A) before the Lord
    and wait patiently(B) for him;
do not fret(C) when people succeed in their ways,(D)
    when they carry out their wicked schemes.(E)

Read full chapter

25 Mais si nous espérons ce que nous ne voyons pas, nous l'attendons avec persévérance.

Read full chapter

25 Mais si nous espérons ce que nous ne voyons pas, nous l'attendons avec persévérance.

Read full chapter

25 Mais si nous ne voyons pas ce que nous espérons, nous l’attendons avec persévérance.

Read full chapter

25 Mais si nous espérons ce que nous ne voyons pas, nous l’attendons avec persévérance.

Read full chapter

25 But if we hope for what we do not yet have, we wait for it patiently.(A)

Read full chapter

Que le Seigneur dirige vos coeurs vers l'amour de Dieu et vers la patience de Christ!

Read full chapter

Que le Seigneur dirige votre cœur vers l'amour de Dieu et vers la patience de Christ!

Read full chapter

Que le Seigneur dirige votre cœur vers l’amour de Dieu, et vers l’endurance que donne Christ.

Read full chapter

Que le Seigneur dirige vos cœurs vers l’amour de Dieu et vers la patience de Christ[a]!

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Thessaloniciens 3:5 La patience de Christ, ou l’attente patiente de Christ; Ja 5:7, 8

May the Lord direct your hearts(A) into God’s love and Christ’s perseverance.

Read full chapter

28 de même Christ, qui s'est offert une seul fois pour porter les péchés de plusieurs, apparaîtra sans péché une seconde fois à ceux qui l'attendent pour leur salut.

Read full chapter

28 De même, Christ s'est offert une seule fois pour porter les péchés de beaucoup d'hommes, puis il apparaîtra une seconde fois, sans rapport avec le péché[a], à ceux qui l'attendent pour leur salut.

Read full chapter

Footnotes

  1. Hébreux 9:28 Sans… péché: c’est-à-dire pas pour abolir le péché, contrairement à l’objectif de sa première venue.

28 de même, Christ s’est offert une seule fois en sacrifice pour porter les péchés de beaucoup d’hommes. Et il viendra une seconde fois, non plus pour ôter les péchés, mais pour sauver ceux qui attendent de lui leur salut.

Read full chapter

28 de même Christ, qui s’est offert une seule fois pour porter les péchés de beaucoup[a] d’hommes, apparaîtra sans péché une seconde fois à ceux qui l’attendent pour leur salut.

Read full chapter

Footnotes

  1. Hébreux 9:28 Seg. plusieurs

28 so Christ was sacrificed once(A) to take away the sins of many; and he will appear a second time,(B) not to bear sin,(C) but to bring salvation(D) to those who are waiting for him.(E)

Read full chapter

Pour nous, c'est de la foi que nous attendons, par l'Esprit, l'espérance de la justice.

Read full chapter

Nous, c'est de la foi et par l'Esprit que nous attendons la justice espérée.

Read full chapter

Quant à nous, notre espérance, c’est d’être déclarés justes[a] devant Dieu au moyen de la foi. Telle est la ferme attente que l’Esprit fait naître en nous.

Read full chapter

Footnotes

  1. 5.5 Ce n’est que lors du jugement dernier que le croyant sera officiellement et publiquement acquitté, déclaré juste (comparer Rm 8.22-24 ; 1 Co 4.3-5 ; 2 Tm 4.8).

Pour nous, c’est de la foi que nous attendons, par l’Esprit, l’espérance de la justice.

Read full chapter

For through the Spirit we eagerly await by faith the righteousness for which we hope.(A)

Read full chapter