Add parallel Print Page Options

I

How long, Lord? Will you utterly forget me?
    How long will you hide your face from me?(A)

Read full chapter

25 Why do you hide your face;(A)
    why forget our pain and misery?

Read full chapter

10 How long, O God, will the enemy jeer?(A)
    Will the enemy revile your name forever?

Read full chapter

II

How long, Lord? Will you be angry forever?
    Will your jealous anger keep burning like fire?(A)

Read full chapter

24 For the Lord, your God, is a consuming fire, a jealous God.[a](A)

Read full chapter

Footnotes

  1. 4:24 A jealous God: Hebrew ’el qanna. The root of the adjective qanna expresses the idea of intense feeling focused on solicitude for someone or something; see, e.g., Ps 69:10; Sg 8:6; Is 9:6; 37:32; Ez 39:25. The Septuagint translated the adjective as zelotes, and the Vulgate followed suit; hence the traditional English rendering “jealous” (and sometimes “zealous”) found in the Douai-Rheims and King James versions. In modern usage, however, “jealous” denotes unreasonable, petty possessiveness, a meaning, even as nuance, wanting in the Hebrew. In the first commandment (5:6–10; Ex 20:2–6) and passages derived from it (like 4:24; 6:15; Ex 34:14; Jos 24:19; Na 1:2), Israel’s God is represented as totally committed to his purpose, and Israel is put on notice to take him and his directives for their life as a people with equal seriousness.