10 For one can see that wise men die;
foolish and stupid men also pass away.(A)
Then they leave their wealth to others.(B)

Read full chapter

10 For all can see that the wise die,(A)
    that the foolish and the senseless(B) also perish,
    leaving their wealth(C) to others.(D)

Read full chapter

19 For the fate of people and the fate of animals is the same.(A) As one dies, so dies the other; they all have the same breath. People have no advantage over animals since everything is futile.

Read full chapter

19 Surely the fate of human beings(A) is like that of the animals; the same fate awaits them both: As one dies, so dies the other. All have the same breath[a]; humans have no advantage over animals. Everything is meaningless.

Read full chapter

Footnotes

  1. Ecclesiastes 3:19 Or spirit

And if he lives a thousand years twice, but does not experience happiness, do not both go to the same place?

Read full chapter

even if he lives a thousand years twice over but fails to enjoy his prosperity. Do not all go to the same place?(A)

Read full chapter

It is better to go to a house of mourning
than to go to a house of feasting,
since that is the end of all mankind,
and the living should take it to heart.(A)

Read full chapter

It is better to go to a house of mourning
    than to go to a house of feasting,
for death(A) is the destiny(B) of everyone;
    the living should take this to heart.

Read full chapter

Everything is the same for everyone:(A) there is one fate for the righteous and the wicked,(B) for the good and the bad,[a] for the clean and the unclean, for the one who sacrifices and the one who does not sacrifice. As it is for the good, so it is for the sinner; as for the one who takes an oath, so for the one who fears an oath. This is an evil in all that is done under the sun: there is one fate for everyone. In addition, the hearts of people are full of evil, and madness is in their hearts while they live(C)—after that they go to the dead.

Read full chapter

Footnotes

  1. Ecclesiastes 9:2 LXX, Aq, Syr, Vg; MT omits and the bad

All share a common destiny—the righteous and the wicked, the good and the bad,[a] the clean and the unclean, those who offer sacrifices and those who do not.

As it is with the good,
    so with the sinful;
as it is with those who take oaths,
    so with those who are afraid to take them.(A)

This is the evil in everything that happens under the sun: The same destiny overtakes all.(B) The hearts of people, moreover, are full of evil and there is madness in their hearts while they live,(C) and afterward they join the dead.(D)

Read full chapter

Footnotes

  1. Ecclesiastes 9:2 Septuagint (Aquila), Vulgate and Syriac; Hebrew does not have and the bad.