Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

110 De David. Psaume. Parole de l'Éternel à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, Jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.

L'Éternel étendra de Sion le sceptre de ta puissance: Domine au milieu de tes ennemis!

Ton peuple est plein d'ardeur, quand tu rassembles ton armée; Avec des ornements sacrés, du sein de l'aurore Ta jeunesse vient à toi comme une rosée.

L'Éternel l'a juré, et il ne s'en repentira point: Tu es sacrificateur pour toujours, A la manière de Melchisédek.

Le Seigneur, à ta droite, Brise des rois au jour de sa colère.

Il exerce la justice parmi les nations: tout est plein de cadavres; Il brise des têtes sur toute l'étendue du pays.

Il boit au torrent pendant la marche: C'est pourquoi il relève la tête.

Le Messie, roi et prêtre

110 Psaume de David.

*L’Eternel a déclaré à mon Seigneur:

«Assieds-toi à ma droite

jusqu’à ce que j’aie fait de tes ennemis ton marchepied.»[a]

L’Eternel étendra de Sion le sceptre de ta puissance:

domine au milieu de tes ennemis!

Ton peuple est plein d’ardeur, quand tu rassembles ton armée;

avec des ornements sacrés, du sein de l’aurore,

ta jeunesse vient à toi comme une rosée.

*L’Eternel l’a juré, et il ne se rétractera pas:

«Tu es prêtre pour toujours

à la manière de Melchisédek.»[b]

Le Seigneur est à ta droite,

il écrase des rois le jour de sa colère.

Il exerce la justice parmi les nations: tout est rempli de cadavres,

il écrase des chefs sur tout le territoire.

Il boit au torrent pendant la marche,

c’est pourquoi il relève la tête.

Notas al pie

  1. Psaumes 110:1 L’Eternel… marchepied: cité à de multiples reprises dans le Nouveau Testament en rapport avec Christ (Matthieu 22.44; 26.64; Marc 12.36; 14.62; Luc 20.42-43; 22.69; Actes 2.34-35; 1 Corinthiens 15.25; Hébreux 1.13; 5.6; etc.).
  2. Psaumes 110:4 L’Eternel… Melchisédek: cité en Hébreux 5.6; 6.20; 7.17, 21 comme s’appliquant à Christ, dont le ministère de prêtre est supérieur à celui des prêtres lévitiques. Melchisédek: roi de Salem et prêtre du Dieu très-haut qui a béni Abram (Genèse 14.18-20).

Le Roi-Prêtre

110 Psaume de David.

Déclaration de l’Eternel. |Il dit à mon Seigneur :
« Viens siéger à ma droite[a]
jusqu’à ce que j’aie mis |tes ennemis |à terre sous tes pieds[b]. »
L’Eternel étendra |de Sion ton pouvoir royal,
et tu domineras |parmi tes ennemis.
Au jour où tu ranges tes forces |en ordre de bataille[c],
ton peuple est plein d’ardeur
et, du sein de l’aurore,
dans de saintes parures[d],
tous tes jeunes guerriers |se presseront vers toi |comme naît la rosée[e].

L’Eternel l’a juré, |il ne reviendra pas |sur son engagement :
« Tu seras prêtre pour toujours
selon la ligne de Melchisédek[f]. »
Le Seigneur, à ta droite,
va écraser des rois |au jour de sa colère.
Il exerce le jugement |parmi les peuples ; |les cadavres s’entassent,
il écrase des chefs |de par la terre entière[g].

En chemin, le roi s’abreuve au torrent,
puis relève la tête.

Notas al pie

  1. 110.1 La droite du roi est la place d’honneur (45.10 ; 1 R 2.19).
  2. 110.1 Les trônes antiques étaient placés très haut, il fallait donc un marchepied ou des marches pour y accéder (2 Ch 9.18). Comme le montrent des représentations égyptiennes et assyriennes, les rois vainqueurs posaient leur pied sur la nuque des vaincus (voir Jos 10.24 ; 1 R 5.17). Cité en Mc 12.36 ; Hé 1.13. Voir aussi Mc 14.62 ; 16.19 ; Hé 1.3 ; 8.1.
  3. 110.3 Autre traduction : Au jour où tu fais preuve de force pour le combat.
  4. 110.3 Certains manuscrits et versions anciennes portent : sur les montagnes saintes. La différence vient de la confusion entre deux lettres très ressemblantes en hébreu.
  5. 110.3 Texte difficile. Autre traduction : Tu conserves la rosée de la jeunesse. L’ancienne version grecque a : je t’ai engendré avant l’aurore et la version syriaque : je t’ai engendré, toi, comme enfant.
  6. 110.4 Sur Melchisédek, voir Gn 14.18. Cité en Hé 5.6 ; 7.17, 21. Voir Hé 6.20.
  7. 110.6 Autre traduction : Il écrase le chef d’un grand pays.