Add parallel Print Page Options

Din godhet och nåd följer mig i hela mitt liv,
    och jag ska få bo i Herrens hus för alltid[a].

Read full chapter

Footnotes

  1. 23:6 Ordagrant: till dagars längd, vilket betyder hela livet, ända fram till slutet.

Godhet allenast och nåd skola följa mig i alla mina livsdagar, och jag skall åter få bo i HERRENS hus, evinnerligen.

Read full chapter

Vem får gå upp på Herrens berg?
    Vem får ställa sig på hans heliga plats?
Den som har skuldfria händer och ett rent hjärta,
    den som inte vänder sig till meningslösa gudar,[a]
    den som aldrig svär falskt.
Han får välsignelse av Herren,
    rättfärdighet från sin frälsnings Gud.
Sådant är det släkte
    som söker dig, Jakobs Gud.[b] Séla

Slå upp er, ni portar,
    höj er, ni eviga dörrar,
    och låt härlighetens kung stiga in!
Vem är härlighetens kung?
    Det är Herren,
    stark och mäktig, oslagbar i strid.
Slå upp er, ni portar,
    höj er, ni eviga dörrar,
    och låt härlighetens kung stiga in!
10 Vem är denne härlighetens kung?
    Härskarornas Herre,
    han är härlighetens kung. Séla

Read full chapter

Footnotes

  1. 24:4 Ordagrant: inte vänder sin själ till lögn
  2. 24:6 Gud finns inte med i grundtexten, utan här följer översättningen ett par andra hebreiska handskrifter och gamla översättningar (Septuaginta m.fl.).

Vem får gå upp på HERRENS berg, och vem får träda in i hans helgedom?

Den som har oskyldiga händer och rent hjärta, den som icke vänder sin själ till lögn och den som icke svär falskt.

Han skall undfå välsignelse av HERREN och rättfärdighet av sin frälsnings Gud.

Sådant är det släkte som frågar efter honom; de som söka ditt ansikte, de äro Jakobs barn. Sela.

Höjen, I portar, edra huvuden, höjen eder, I eviga dörrar, för att ärans konung må draga därin.

Vem är då ärans konung? Det är HERREN, stark och väldig, HERREN, väldig i strid.

Höjen, I portar, edra huvuden, höjen dem, I eviga dörrar, för att ärans konung må draga därin.

10 Vem är då denne ärans konung? Det är HERREN Sebaot; han är ärans konung. Sela.

Read full chapter

Det enda jag ber Herren om,
    det jag längtar efter,
    är att få bo i hans tempel i hela mitt liv,
    se Herrens ljuvlighet
    och söka honom i hans tempel.
Han håller mig skyddad i sin hydda på olyckans dag,
    han gömmer mig i sitt tält,
    han för mig upp på en klippa.

Jag kan lyfta mitt huvud
    inför mina fiender som omringar mig.
Med glädjerop vill jag ge mitt offer i hans tält,
    och jag vill sjunga till Herrens ära.

Hör när jag ropar, Herre,
    var nådig mot mig och svara mig!
I mitt innersta manar ditt ord: ”Sök Herren!”
    Dig, Herre, vill jag söka.[a]
Dölj inte ditt ansikte för mig,
    visa inte bort din tjänare i vrede!
Du, som varit min hjälp,
    förkasta mig inte, överge mig inte,
    min frälsnings Gud.
10 Även om min far och mor skulle överge mig,
    tar Herren hand om mig.
11 Visa mig din väg, Herre,
    led mig på en rak stig
    för mina förtryckares skull.
12 Överlämna mig inte åt mina fienders illvilja,
    för falska vittnen reser sig mot mig,
    och de andas våld.

13 Men jag är övertygad om
    att jag ska få möta Herrens godhet i de levandes land.
14 Vänta på Herren, var stark och modig.
    Vänta på Herren!

Read full chapter

Footnotes

  1. 27:8 Grundtextens innebörd är osäker.

Ett har jag begärt av HERREN, därefter traktar jag: att jag må få bo i HERRENS hus i alla mina livsdagar, för att skåda HERRENS ljuvlighet och betrakta hans tempel.

Ty han döljer mig i sin hydda på olyckans dag, han beskärmar mig i sitt tjäll, han för mig upp på en klippa.

Och nu skall mitt huvud resa sig över mina fiender runt omkring mig, och jag vill offra i hans hydda jublets offer, jag vill sjunga till HERRENS ära och lovsäga honom.

Hör, o HERRE! Jag höjer min röst och ropar, var mig nådig och svara mig.

Mitt hjärta förehåller dig ditt ord: »Söken mitt ansikte.» Ja, ditt ansikte, HERRE, söker jag;

fördölj icke ditt ansikte för mig. Driv icke bort din tjänare i vrede, du som har varit min hjälp; förskjut mig icke, övergiv mig icke, du min frälsnings Gud.

10 Nej, om än min fader och min moder övergiva mig, skall HERREN upptaga mig.

11 Visa mig, HERRE, din väg, och led mig på en jämn stig, för mina förföljares skull.

12 Överlämna mig icke åt mina ovänners vilja; ty mot mig uppstå falska vittnen och män som andas våld.

13 Ja, jag tror förvisso att jag skall få se HERRENS goda i de levandes land.

14 Förbida HERREN, var frimodig och oförfärad i ditt hjärta; ja, förbida HERREN.

Read full chapter

Hur ljuvliga är inte dina boningar,
    härskarornas Herre!

Read full chapter

Huru ljuvliga äro icke dina boningar, HERRE Sebaot!

Read full chapter

Lyckliga är de som kan bo i ditt hus
    och alltid sjunga lovsånger till dig. Séla

Read full chapter

Saliga äro de som bo i ditt hus; de lova dig beständigt. Sela.

Read full chapter

19 Alltså är ni inte längre gäster och främlingar, utan har samma medborgarskap som de heliga och tillhör Guds husfolk.

Read full chapter

19 Alltså ären I nu icke mer främlingar och gäster, utan I haven medborgarskap med de heliga och ären Guds husfolk,

Read full chapter