Add parallel Print Page Options

Quand je suis dans la crainte,
En toi je me confie.
Je me glorifierai en Dieu, en sa parole;
Je me confie en Dieu, je ne crains rien:
Que peuvent me faire des hommes?
Sans cesse ils portent atteinte à mes droits,
Ils n’ont à mon égard que de mauvaises pensées.
Ils complotent, ils épient, ils observent mes traces,
Parce qu’ils en veulent à ma vie.
C’est par l’iniquité qu’ils espèrent échapper:
Dans ta colère, ô Dieu, précipite les peuples!
Tu comptes les pas de ma vie errante;
Recueille mes larmes dans ton outre:
Ne sont-elles pas inscrites dans ton livre?
10 Mes ennemis reculent, au jour où je crie;
Je sais que Dieu est pour moi.
11 Je me glorifierai en Dieu, en sa parole;
Je me glorifierai en l’Eternel, en sa parole;
12 Je me confie en Dieu, je ne crains rien:
Que peuvent me faire des hommes?

Read full chapter

Le jour où j’ai peur,
je mets ma confiance en toi.
Je loue Dieu pour sa parole[a],
je mets ma confiance en lui, |et je n’ai pas peur.
Que pourraient me faire |de simples créatures terrestres ?

A longueur de jour, |ils tordent ce que je dis,
ils ne pensent qu’à me nuire[b].
Postés à l’affût, |ils m’épient
et ils sont sur mes talons,
pour attenter à ma vie.
Après ce méfait, |échapperaient-ils ?
Dieu, que ta colère |abatte ces gens !
Toi, tu tiens le compte |de chacun des pas |de ma vie errante,
et mes larmes même |tu les gardes dans ton outre.
Leur compte est inscrit |dans ton livre.
10 Je t’appellerai, |et mes ennemis |battront en retraite,
alors je saurai |que Dieu est pour moi.
11 Je loue Dieu pour sa parole.
Oui, pour sa parole, |je loue l’Eternel[c].
12 Je mets ma confiance en lui |et je n’ai pas peur.
Que pourraient me faire |des humains ?

Read full chapter

Footnotes

  1. 56.5 Autre traduction : Avec l’aide de Dieu, je le loue pour sa parole.
  2. 56.6 Obscur en hébreu. Autre traduction : ils me font souffrir.
  3. 56.11 Autre traduction : Avec l’aide de Dieu, je le loue pour sa parole. Oui, avec l’aide de l’Eternel, je le loue pour sa parole.