Add parallel Print Page Options

Prière et reconnaissance

108 Chant, psaume de David.

Mon cœur est rassuré, ô Dieu;

je chanterai, je ferai retentir mes instruments: voilà ma gloire!

Réveillez-vous, mon luth et ma harpe!

Je veux réveiller l’aurore.

Je te louerai parmi les peuples, Eternel,

je te chanterai parmi les nations,

car ta bonté s’élève au-dessus du ciel,

et ta vérité atteint les nuages.

Elève-toi au-dessus du ciel, ô Dieu,

et que ta gloire soit sur toute la terre!

Afin que tes bien-aimés soient délivrés,

sauve-les par ta main droite et exauce-moi!

Dieu a dit dans sa sainteté: «Je triompherai,

je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth.

Galaad est à moi, Manassé est à moi,

Ephraïm est le casque de ma tête,

et Juda mon sceptre.

10 Moab est le bassin où je me lave,

je jette ma sandale sur Edom,

je pousse des cris contre le pays des Philistins!»

11 Qui me mènera dans la ville fortifiée?

Qui me conduira jusqu’en Edom?

12 N’est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous avais repoussés

et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?

13 Viens nous aider contre notre adversaire!

Le secours de l’homme n’est qu’illusion.

14 Avec Dieu, nous ferons des exploits:

c’est lui qui écrasera nos adversaires.

Je triompherai[a]

108 Psaume de David. Cantique.

Mon cœur est tranquille[b], |ô mon Dieu,
et ma gloire, |c’est de te chanter, |de te célébrer |en musique[c] !
Vite, éveillez-vous, |luth et lyre !
Je veux éveiller l’aurore.

Je veux te louer, |Eternel, |au milieu des peuples,
et te célébrer |en musique |parmi les nations.
Ton amour s’élève |plus haut que les cieux,
ta fidélité |jusqu’aux nues.
O Dieu, manifeste |ta grandeur |au-dessus des cieux
et ta gloire |sur toute la terre !
Afin que tes bien-aimés |voient la délivrance,
interviens et sauve-nous ! |Réponds-moi !

Dieu l’a déclaré |dans son sanctuaire[d] : |« Je triompherai !
Je vais partager Sichem. |Je vais mesurer |au cordeau |le val de Soukkoth.
A moi Galaad ! |A moi Manassé !
Ephraïm |est un casque pour ma tête.
Mon sceptre royal, |c’est Juda,
10 et, pour me laver, |Moab me sert de bassine,
sur Edom, je jette |ma sandale.
Et contre la Philistie, |je pousse des cris |de triomphe. »

11 Qui me mènera |à la ville forte ?
Qui me conduira |à Edom ?
12 Ne nous as-tu pas |rejetés, ô Dieu,
toi qui ne sors plus, ô Dieu, |avec nos armées ?

13 Viens nous secourir |contre l’ennemi[e] !
Car il est bien illusoire, |le secours venant des hommes.
14 Mais avec Dieu nous ferons |des exploits,
c’est lui qui écrasera |tous nos ennemis.

Footnotes

  1. 108: Pour les v. 2-6, voir 57.8-12 ; pour les v. 7-14, voir 60.7-14.
  2. 108.2 Autre traduction : est assuré.
  3. 108.2 Autres traductions : Je te chanterai et te célébrerai en musique, toi qui est ma gloire ; ou : Je te chanterai … en musique de tout mon cœur.
  4. 108.8 Autre traduction : dans sa sainteté.
  5. 108.13 Autre traduction : dans la détresse.