Add parallel Print Page Options

12 (12:1) Au chef des chantres. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. (12:2) Sauve, Éternel! car les hommes pieux s'en vont, Les fidèles disparaissent parmi les fils de l'homme.

(12:3) On se dit des faussetés les uns aux autres, On a sur les lèvres des choses flatteuses, On parle avec un coeur double.

(12:4) Que l'Éternel extermine toutes les lèvres flatteuses, La langue qui discourt avec arrogance,

(12:5) Ceux qui disent: Nous sommes puissants par notre langue, Nous avons nos lèvres avec nous; Qui serait notre maître? -

(12:6) Parce que les malheureux sont opprimés et que les pauvres gémissent, Maintenant, dit l'Éternel, je me lève, J'apporte le salut à ceux contre qui l'on souffle.

(12:7) Les paroles de l'Éternel sont des paroles pures, Un argent éprouvé sur terre au creuset, Et sept fois épuré.

(12:8) Toi, Éternel! tu les garderas, Tu les préserveras de cette race à jamais.

(12:9) Les méchants se promènent de toutes parts, Quand la bassesse règne parmi les fils de l'homme.

Les paroles mensongères

12 Au chef de chœur, sur la harpe à huit cordes. Psaume de David.

Sauve-nous, Eternel, car il n’y a plus d’hommes loyaux!

Les fidèles disparaissent du milieu des hommes.

On se dit des mensonges les uns aux autres,

on a sur les lèvres des paroles flatteuses,

on parle avec un cœur double.

Que l’Eternel extermine toutes les lèvres flatteuses,

la langue qui parle avec arrogance,

ceux qui disent: «Nous sommes forts par notre langue,

nous avons nos lèvres avec nous.

Qui pourrait devenir notre maître?»

«Parce que les malheureux sont opprimés et que les pauvres gémissent,

maintenant, dit l’Eternel, je me lève,

j’apporte le salut à ceux qui soupirent après lui.»

Les paroles de l’Eternel sont des paroles pures,

un argent affiné dans un creuset en argile

et sept fois épuré.

Toi, Eternel, tu les garderas,

tu les préserveras pour toujours de ces gens.

Les méchants rôdent partout

quand la bassesse règne parmi les hommes.