Add parallel Print Page Options

Prière confiante pour la délivrance

54 Au chef de chœur, avec instruments à cordes. Cantique de David, lorsque les Ziphiens vinrent dire à Saül: «David est caché parmi nous.»

O Dieu, sauve-moi par ton nom

et rends-moi justice par ta puissance!

O Dieu, écoute ma prière,

prête l’oreille aux paroles de ma bouche,

car des étrangers se sont attaqués à moi,

des hommes violents en veulent à ma vie.

Ils ne tiennent pas compte de Dieu. Pause.

Mais Dieu est mon secours,

le Seigneur est le soutien de ma vie.

Le mal retombera sur mes adversaires.

Réduis-les au silence, dans ta fidélité!

Je t’offrirai de bon cœur des sacrifices,

je louerai ton nom, Eternel, car tu es bon.

Oui, il me délivre de toute détresse,

et je regarde mes ennemis en face.

Dieu m’a délivré

54 Au chef de chœur. Une méditation[a] de David, à chanter avec accompagnement d’instruments à cordes. Il le composa lorsque les Ziphiens vinrent dire à Saül : « David est caché parmi nous[b]. »

Dieu, interviens toi-même |et sauve-moi !
Agis avec puissance |pour me rendre justice !
Ecoute ma prière,
ô Dieu, prête attention |à mes paroles !
Des étrangers[c] m’ont attaqué,
des gens violents |en veulent à ma vie.
Ils n’ont aucun souci de Dieu !
            Pause
Mais Dieu est mon secours !
Le Seigneur est mon seul appui[d].
Qu’il fasse retomber le mal |sur mes ennemis mêmes.
Dans ta fidélité, |réduis-les à néant !
Je t’offrirai |des sacrifices volontaires[e].
Je te louerai, |ô Eternel, |car tu es bon,
car de toute détresse, |tu me délivres,
et je peux regarder |mes ennemis en face.

Footnotes

  1. 54.1 Signification incertaine.
  2. 54.2 Voir 1 S 23.19-28 ; 26.1.
  3. 54.5 Les Ziphiens n’étaient pas à proprement parler des étrangers, puisqu’ils faisaient partie de la tribu de Juda, mais souvent le mot étranger avait le sens d’ennemi : dans Es 25.5, il est mis en parallèle avec tyran ; ici, avec « gens violents » ; il se rapporte donc plus au caractère qu’à la nationalité des gens concernés. Certains manuscrits hébreux et la version syriaque portent : des orgueilleux.
  4. 54.6 Cette traduction, déjà adoptée dans l’ancienne version grecque, paraît la mieux appropriée au contexte. Autre traduction : Le Seigneur est avec ceux qui me soutiennent.
  5. 54.8 Voir Nb 15.13.