Add parallel Print Page Options

Louange et prospérité du juste

92 Psaume, chant pour le jour du sabbat.

Il est bon de te louer, Eternel,

et de célébrer ton nom, Très-Haut,

d’annoncer le matin ta bonté

et pendant les nuits ta fidélité,

sur l’instrument à dix cordes, sur le luth

et au son de la harpe.

Tu me réjouis par ce que tu accomplis, Eternel,

et je chante avec allégresse les œuvres de tes mains.

Que tes œuvres sont grandes, Eternel,

que tes pensées sont profondes!

L’idiot n’y connaît rien,

l’homme stupide n’y comprend rien.

Si les méchants poussent comme l’herbe,

si tous ceux qui commettent l’injustice sont florissants,

c’est pour être détruits à perpétuité.

Mais toi, tu es le Très-Haut

pour toujours, Eternel,

10 car voici tes ennemis, Eternel,

voici tes ennemis: ils vont à leur perte,

tous ceux qui commettent l’injustice sont dispersés.

11 Mais tu me donnes la force du buffle,

je suis arrosé avec une huile fraîche.

12 Mon œil voit ceux qui m’espionnent,

et mon oreille entend les méchants qui s’attaquent à moi.

13 Les justes poussent comme le palmier,

ils grandissent comme le cèdre du Liban.

14 Plantés dans la maison de l’Eternel,

ils prospèrent dans les parvis de notre Dieu;

15 ils portent encore des fruits dans la vieillesse,

ils sont pleins de sève et verdoyants,

16 pour annoncer que l’Eternel est droit.

Il est mon rocher, et il n’y a aucune injustice en lui.

Il est bon de louer l’Eternel

92 Psaume à chanter le jour du sabbat.

Il est bon de louer l’Eternel,
de te célébrer |par des chants, |ô Très-Haut !
Et de proclamer, |dès le point du jour, |ton amour,
tout au long des nuits, |ta fidélité,
sur la cithare à dix cordes[a],
sur le luth et sur la lyre[b].

Ce que tu fais, Eternel, |me remplit de joie
et j’acclamerai
les ouvrages de tes mains.
Que tes œuvres sont grandioses, |Eternel !
Que tes pensées sont profondes !
L’insensé n’y connaît rien,
le sot ne peut les comprendre.
Si les malfaisants |croissent comme l’herbe,
si tous les méchants |sont si florissants,
c’est pour périr à jamais.
Mais toi, tu es tout là-haut,
Eternel, |pour toujours.
10 Car voici tes ennemis, |Eternel,
car voici tes ennemis périssent,
et tous ceux qui font le mal |seront dispersés !

11 Mais tu me remplis de force, |je suis comme un buffle,
je me suis enduit |d’huile fraîche.
12 Je regarde tous mes détracteurs,
j’entends tous mes adversaires |qui s’emploient au mal.
13 Car les justes poussent |comme le palmier,
ils grandissent |comme un cèdre du Liban[c].
14 Bien plantés |dans la demeure de l’Eternel,
ils fleurissent |sur les parvis du temple, |de notre Dieu.
15 Ils seront féconds |jusqu’en leur vieillesse
et ils resteront |pleins de sève et de vigueur,
16 ils proclameront |combien l’Eternel est droit :
il est mon rocher, |on ne trouve en lui |aucune injustice.

Footnotes

  1. 92.4 Terme de sens incertain.
  2. 92.4 Sens incertain.
  3. 92.13 Symbole de la prospérité durable opposée à la croissance rapide mais éphémère du méchant (v. 8). Le palmier résiste à la chaleur du désert, le cèdre aux neiges du Liban.