Add parallel Print Page Options

111 Louez l'Éternel! Je louerai l'Éternel de tout mon coeur, Dans la réunion des hommes droits et dans l'assemblée.

Les oeuvres de l'Éternel sont grandes, Recherchées par tous ceux qui les aiment.

Son oeuvre n'est que splendeur et magnificence, Et sa justice subsiste à jamais.

Il a laissé la mémoire de ses prodiges, L'Éternel est miséricordieux et compatissant.

Il a donné de la nourriture à ceux qui le craignent; Il se souvient toujours de son alliance.

Il a manifesté à son peuple la puissance de ses oeuvres, En lui livrant l'héritage des nations.

Les oeuvres de ses mains sont fidélité et justice; Toutes ses ordonnances sont véritables,

Affermies pour l'éternité, Faites avec fidélité et droiture.

Il a envoyé la délivrance à son peuple, Il a établi pour toujours son alliance; Son nom est saint et redoutable.

10 La crainte de l'Éternel est le commencement de la sagesse; Tous ceux qui l'observent ont une raison saine. Sa gloire subsiste à jamais.

Perfection de l’action de Dieu

111 Louez l’Eternel!

Je louerai l’Eternel de tout mon cœur,

dans la réunion des hommes droits et dans l’assemblée.

Les œuvres de l’Eternel sont grandes,

recherchées par tous ceux qui les aiment.

Son activité n’est que splendeur et magnificence,

et sa justice subsiste à perpétuité.

Il a laissé le souvenir de ses merveilles.

L’Eternel fait grâce, il est rempli de compassion.

Il a donné de la nourriture à ceux qui le craignent,

il se souvient toujours de son alliance.

Il a montré à son peuple la puissance de ses œuvres

en lui donnant l’héritage d’autres nations.

Les œuvres de ses mains, c’est la vérité et la justice;

tous ses décrets sont dignes de confiance,

bien établis pour toute l’éternité,

faits avec vérité et droiture.

Il a envoyé la libération à son peuple,

il a prescrit son alliance pour toujours;

son nom est saint et redoutable.

10 La crainte de l’Eternel est le commencement de la sagesse.

Tous ceux qui respectent ses décrets ont une raison saine.

Sa gloire subsiste à perpétuité.

Il a fait des merveilles[a]

111 Louez l’Eternel[b] !
Je mettrai tout mon cœur |à louer l’Eternel
dans l’assemblée, |dans le conseil des justes.
L’Eternel accomplit |des œuvres admirables,
elles sont méditées |par tous ceux qui les aiment.
Ses actes manifestent |sa gloire et sa splendeur.
Et sa justice |subsiste pour l’éternité[c].
Il fait qu’on se souvienne |de ses prodiges.
L’Eternel est compatissant, |et il fait grâce[d].
Il a pourvu de quoi manger |pour ceux qui le craignaient[e].
Il se souvient toujours |de son alliance.
Il a manifesté |sa puissance à son peuple |en agissant pour lui
quand il lui a donné |le pays d’autres peuples.
Tout ce qu’il fait témoigne |qu’il est fidèle et juste ;
tous ses commandements |sont dignes de confiance ;
ils sont bien établis |pour toute éternité,
et fondés sur la vérité |et la droiture[f].
Il a accordé la délivrance à son peuple,
et il a conclu avec lui |une alliance éternelle.
C’est un Dieu saint et redoutable.
10 La sagesse commence |par la crainte de l’Eternel[g].
Qui observe ses lois |a une saine intelligence.
Sa louange subsiste |jusqu’en l’éternité.

Footnotes

  1. 111: Psaume alphabétique (cf. note 9.1).
  2. 111.1 Voir 112.1.
  3. 111.3 Voir 112.3.
  4. 111.4 Voir 112.4.
  5. 111.5 Il s’agit sans doute ici d’une référence à la manne.
  6. 111.8 Autre traduction : et destinés à être obéis avec vérité et droiture.
  7. 111.10 Voir Jb 28.28 ; Pr 1.7 ; 9.10.