Add parallel Print Page Options

114 Quand Israël sortit d'Égypte, Quand la maison de Jacob s'éloigna d'un peuple barbare,

Juda devint son sanctuaire, Israël fut son domaine.

La mer le vit et s'enfuit, Le Jourdain retourna en arrière;

Les montagnes sautèrent comme des béliers, Les collines comme des agneaux.

Qu'as-tu, mer, pour t'enfuir, Jourdain, pour retourner en arrière?

Qu'avez-vous, montagnes, pour sauter comme des béliers, Et vous, collines, comme des agneaux?

Tremble devant le Seigneur, ô terre! Devant le Dieu de Jacob,

Qui change le rocher en étang, Le roc en source d'eaux.

Rappel des délivrances passées

114 Quand Israël est sorti d’Egypte,

quand la famille de Jacob s’est éloignée d’un peuple étranger,

Juda est devenu le sanctuaire de Dieu,

Israël a été son domaine.

La mer l’a vu et s’est enfuie,

le Jourdain est retourné en arrière;

les montagnes ont sauté comme des béliers,

les collines comme des agneaux.

Qu’as-tu, mer, pour t’enfuir,

et toi, Jourdain, pour retourner en arrière?

Qu’avez-vous, montagnes, pour sauter comme des béliers,

et vous, collines, comme des agneaux?

Tremble donc, terre, devant le Seigneur,

devant le Dieu de Jacob!

Il change le rocher en étang,

le roc en source d’eau.

Quand Israël sortit d’Egypte

114 Quand Israël sortit d’Egypte,
quand les descendants de Jacob |quittèrent un peuple parlant une langue étrangère,
Juda devint le sanctuaire |de l’Eternel,
Israël devint son domaine.

La mer le vit et prit la fuite,
le Jourdain reflua[a],
et les montagnes |se mirent à bondir |tout comme des béliers,
et les collines |tout comme des cabris.

Qu’avais-tu, mer, |pour fuir ainsi ?
Et toi, Jourdain, |pour refluer ?
Et vous, montagnes, qu’aviez-vous |pour bondir comme des béliers,
et vous, collines, |tout comme des cabris ?

O terre, tremble devant le Seigneur,
oui, devant le Dieu de Jacob :
il change le roc en étang,
la pierre en source jaillissante[b].

Footnotes

  1. 114.3 Voir Ex 14.21-29 ; Jos 3.15-16 ; 4.23.
  2. 114.8 Voir Ex 17.1-6 ; Nb 20.1-11.