Add parallel Print Page Options

Prière pour la restauration d’Israël

126 Chant des montées.

Quand l’Eternel a ramené les déportés de Sion,

nous étions pareils à ceux qui font un rêve.

Alors notre bouche était remplie de rires,

et notre langue poussait des cris de joie.

Alors on disait parmi les nations:

«L’Eternel a fait de grandes choses pour eux!»

Oui, l’Eternel a fait de grandes choses pour nous,

et nous sommes dans la joie.

Eternel, ramène nos déportés

comme tu ramènes les ruisseaux dans le Néguev!

Ceux qui sèment avec larmes

moissonneront dans la joie,

celui qui marche en pleurant avec un sac de semence

reviendra avec joie en portant ses gerbes.

Semailles et moisson

126 Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel[a].

Quand l’Eternel a ramené |les captifs de Sion[b],
nous étions comme dans un rêve.
Alors nous ne cessions de rire
et de pousser des cris de joie.
Alors on disait chez les autres peuples :
« Oh, l’Eternel a fait pour eux |de grandes choses ! »
Oui, l’Eternel a fait pour nous
de grandes choses :
nous sommes dans la joie.

Viens changer notre sort[c], |ô Eternel,
comme quand l’eau coule à nouveau |dans les lits des rivières du Néguev.

Qui sème dans les larmes
moissonnera avec des cris de joie !
Qui s’en va en pleurant |alors qu’il porte sa semence
reviendra en poussant des cris de joie, |alors qu’il portera ses gerbes.

Footnotes

  1. 126.1 Voir note 120.1.
  2. 126.1 Autre traduction : a changé le sort de Sion.
  3. 126.4 Autre traduction : ramène nos captifs.