Apocalypse 3:20
Louis Segond
20 Voici, je me tiens à la porte, et je frappe. Si quelqu'un entend ma voix et ouvre la porte, j'entrerai chez lui, je souperai avec lui, et lui avec moi.
Read full chapter
Apocalypse 3:20
Segond 21
20 Voici, je me tiens à la porte et je frappe. Si quelqu'un entend ma voix et ouvre la porte, j'entrerai chez lui, je souperai avec lui et lui avec moi.
Read full chapter
Apocalypse 3:20
La Bible du Semeur
20 Voici : je me tiens devant la porte et je frappe. Si quelqu’un entend ma voix et ouvre la porte, j’entrerai chez lui et je dînerai avec lui et lui avec moi.
Read full chapter
Apocalypse 3:20
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
20 Voici, je me tiens à la porte, et je frappe. Si quelqu’un entend ma voix et ouvre la porte, j’entrerai chez lui, je souperai avec lui, et lui avec moi.
Read full chapter
Hébreux 3:7
Louis Segond
7 C'est pourquoi, selon ce que dit le Saint Esprit: Aujourd'hui, si vous entendez sa voix,
Read full chapter
Hébreux 3:7
Segond 21
7 C’est pourquoi, comme le dit le Saint-Esprit, aujourd'hui, si vous entendez sa voix,
Read full chapter
Hébreux 3:7
La Bible du Semeur
Le repos de Dieu pour ceux qui croient
7 C’est pourquoi, comme le dit l’Esprit Saint :
Aujourd’hui, |si vous entendez la voix de Dieu,
Hébreux 3:7
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
Le repos de Dieu
7 C’est pourquoi, selon ce que dit le Saint-Esprit:
Aujourd’hui, si vous entendez sa voix,
Hébreux 3:15
Louis Segond
15 pendant qu'il est dit: Aujourd'hui, si vous entendez sa voix, N'endurcissez pas vos coeurs, comme lors de la révolte.
Read full chapter
Hébreux 3:15
Segond 21
15 aussi longtemps qu’il est dit: Aujourd'hui, si vous entendez sa voix, n'endurcissez pas votre cœur comme lors de la révolte.
Read full chapter
Hébreux 3:15
La Bible du Semeur
15 et cela aussi longtemps qu’il est dit :
Aujourd’hui, |si vous entendez la voix de Dieu,
ne vous endurcissez pas, |comme l’ont fait vos ancêtres |lorsqu’ils se sont révoltés[a].
Footnotes
- 3.15 Voir v. 7, 8.
Hébreux 3:15
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
15 pendant qu’il est dit:
Aujourd’hui, si vous entendez sa voix,
N’endurcissez pas vos cœurs, comme lors de la révolte[a].
Footnotes
- Hébreux 3:15 + Ps 95:7-8
Hébreux 4:7
Louis Segond
7 Dieu fixe de nouveau un jour-aujourd'hui-en disant dans David si longtemps après, comme il est dit plus haut: Aujourd'hui, si vous entendez sa voix, N'endurcissez pas vos coeurs.
Read full chapter
Hébreux 4:7
Segond 21
7 C’est pourquoi Dieu fixe de nouveau un jour – aujourd'hui – en disant bien longtemps après par David cette parole déjà citée: Aujourd'hui, si vous entendez sa voix, n'endurcissez pas votre cœur.[a]
Read full chapterFootnotes
- Hébreux 4:7 Aujourd’hui… cœur: reprise de la citation du Psaume 95.7-8 (voir 3.7-8).
Hébreux 4:7
La Bible du Semeur
7 c’est pourquoi Dieu fixe de nouveau un jour, qu’il appelle aujourd’hui, lorsqu’il dit beaucoup plus tard, dans les psaumes de David, ces paroles déjà citées :
Aujourd’hui, |si vous entendez la voix de Dieu,
ne vous endurcissez pas.
Hébreux 4:7
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
7 Dieu fixe de nouveau un jour – aujourd’hui – en disant dans David[a] bien longtemps après, comme il est dit plus haut:
Aujourd’hui, si vous entendez sa voix,
N’endurcissez pas vos cœurs[b].
Footnotes
- Hébreux 4:7 Dans David, ou dans le livre des Psaumes
- Hébreux 4:7 + Ps 95:7-8
Éphésiens 4:21
Louis Segond
21 si du moins vous l'avez entendu, et si, conformément à la vérité qui est en Jésus, c'est en lui que vous avez été instruits à vous dépouiller,
Read full chapter
Éphésiens 4:21
Segond 21
21 si du moins c’est lui que vous avez écouté et si c'est en lui que vous avez été enseignés conformément à la vérité qui est en Jésus.
Read full chapter
Éphésiens 4:21
La Bible du Semeur
21 puisqu’on vous a fait savoir ce qu’il est et qu’on vous a enseigné, dans le cadre de votre union avec lui, ce qui est conforme à la vérité qui est en Jésus[a].
Read full chapterFootnotes
- 4.21 Autre traduction : et qu’on vous a enseigné dans le cadre de votre union avec lui, puisque la vérité est en Jésus.
Éphésiens 4:21
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
21 si du moins vous l’avez entendu, et si, conformément à la vérité qui est en Jésus, c’est en lui que vous avez été instruits à vous dépouiller,
Read full chapterVersion Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Nouvelle Edition de Genève Copyright © 1979 by Société Biblique de Genève