Add parallel Print Page Options

17 For God has put into their minds[a] to carry out his purpose[b] by making[c] a decision[d] to give their royal power[e] to the beast until the words of God are fulfilled.[f] 18 As for[g] the woman you saw, she is the great city that has sovereignty over the kings of the earth.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Revelation 17:17 tn Grk “hearts.”
  2. Revelation 17:17 tn Or “his intent.”
  3. Revelation 17:17 tn The infinitive ποιῆσαι (poiēsai) was translated here as giving the logical means by which God’s purpose was carried out.
  4. Revelation 17:17 tn On this term BDAG 203 s.v. γνώμη 4 states, “declaration, decision, resolution…of God Rv 17:17.”
  5. Revelation 17:17 tn For this translation see BDAG 168 s.v. βασιλεία 1.a, “kingship, royal power, royal rule.”
  6. Revelation 17:17 tn Or “completed.”
  7. Revelation 17:18 tn Grk “And.” Because this remark is somewhat resumptive in nature, “as for” is used in the translation.

17 For God has put it into their hearts(A) to accomplish his purpose by agreeing to hand over to the beast their royal authority,(B) until God’s words are fulfilled.(C) 18 The woman you saw is the great city(D) that rules over the kings of the earth.”

Read full chapter