Font Size
Apocalypse 19:7-8
Louis Segond
Apocalypse 19:7-8
Louis Segond
7 Réjouissons-nous et soyons dans l'allégresse, et donnons-lui gloire; car les noces de l'agneau sont venues, et son épouse s'est préparée,
8 et il lui a été donné de se revêtir d'un fin lin, éclatant, pur. Car le fin lin, ce sont les oeuvres justes des saints.
Read full chapter
Apocalypse 19:7-8
La Bible du Semeur
Apocalypse 19:7-8
La Bible du Semeur
7 Réjouissons-nous,
exultons d’allégresse
et apportons-lui notre hommage.
Voici bientôt
les noces de l’Agneau.
Sa fiancée s’est préparée.
8 Et il lui a été donné
de s’habiller
d’un lin pur éclatant.
Ce lin représente le statut des membres du peuple saint déclarés justes[a].
Read full chapterFootnotes
- 19.8 Autre traduction : les actes justes des membres du peuple saint.
Louis Segond (LSG)
La Bible du Semeur (BDS)
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.