Print Page Options

24 Les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire.

Read full chapter

24 Les nations marcheront à sa lumière et les rois de la terre y apporteront leur gloire.

Read full chapter

24 Les peuples marcheront à sa lumière et les rois de la terre viendront lui apporter leur gloire.

Read full chapter

24 Les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire[a].

Read full chapter

Footnotes

  1. Apocalypse 21:24 + Es 60:3, 5

24 The nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their splendor into it.(A)

Read full chapter

Mais si nous marchons dans la lumière, comme il est lui-même dans la lumière, nous sommes mutuellement en communion, et le sang de Jésus son Fils nous purifie de tout péché.

Read full chapter

Mais si nous marchons dans la lumière, tout comme Dieu lui-même est dans la lumière, nous sommes en communion les uns avec les autres et le sang de Jésus[-Christ] son Fils nous purifie de tout péché.

Read full chapter

Mais si nous vivons dans la lumière, tout comme Dieu lui-même est dans la lumière, alors nous sommes en communion les uns avec les autres et, parce que Jésus, son Fils, a versé son sang, nous sommes purifiés de tout péché.

Read full chapter

Mais si nous marchons dans la lumière, comme il est lui-même dans la lumière, nous sommes mutuellement en communion, et le sang de Jésus son Fils nous purifie de tout péché.

Read full chapter

But if we walk in the light,(A) as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus, his Son, purifies us from all[a] sin.(B)

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 John 1:7 Or every

Autrefois vous étiez ténèbres, et maintenant vous êtes lumière dans le Seigneur. Marchez comme des enfants de lumière!

Read full chapter

car si autrefois vous étiez ténèbres, maintenant vous êtes lumière dans le Seigneur. Conduisez-vous comme des enfants de lumière!

Read full chapter

Autrefois, certes, vous apparteniez aux ténèbres, mais à présent, par votre union avec le Seigneur, vous appartenez à la lumière. Comportez-vous donc comme des enfants de la lumière –

Read full chapter

Autrefois vous étiez ténèbres, et maintenant vous êtes lumière dans le Seigneur. Marchez comme des enfants de lumière!

Read full chapter

For you were once(A) darkness, but now you are light in the Lord. Live as children of light(B)

Read full chapter

Maison de Jacob, Venez, et marchons à la lumière de l'Éternel!

Read full chapter

Famille de Jacob,

venez et marchons à la lumière de l'Eternel!

Read full chapter

Descendants de Jacob,
venez donc et marchons |à la lumière |de l’Eternel.

Read full chapter

Maison de Jacob,
Venez, et marchons à la lumière de l’Eternel!

Read full chapter

Come, descendants of Jacob,(A)
    let us walk in the light(B) of the Lord.

Read full chapter

(9:1) Le peuple qui marchait dans les ténèbres Voit une grande lumière; Sur ceux qui habitaient le pays de l'ombre de la mort Une lumière resplendit.

Read full chapter

Tu rends la nation nombreuse,

tu augmentes sa joie;

elle se réjouit devant toi comme on le fait lors de la moisson,

comme on jubile au partage du butin.

Read full chapter

O Eternel, |tu fais abonder l’allégresse[a],
tu fais jaillir |une très grande joie
et l’on se réjouit devant toi |tout comme au temps de la moisson,
ou comme on crie de joie |lors du partage d’un butin.

Read full chapter

Footnotes

  1. 9.2 Cette traduction suppose une légère modification du texte. Le texte hébreu traditionnel a : tu as fait s’accroître le peuple.

Tu rends le peuple nombreux,
Tu lui accordes de grandes joies;
Il se réjouit devant toi, comme on se réjouit à la moisson,
Comme on pousse des cris d’allégresse au partage du butin.

Read full chapter

The people walking in darkness(A)
    have seen a great light;(B)
on those living in the land of deep darkness(C)
    a light has dawned.(D)

Read full chapter