Add parallel Print Page Options

Que dit-elle donc? La parole est près de toi, dans ta bouche et dans ton coeur. Or, c'est la parole de la foi, que nous prêchons.

Read full chapter

Que dit-elle donc? La parole est tout près de toi, dans ta bouche et dans ton cœur.[a] Or cette parole est celle de la foi, que nous prêchons.

Read full chapter

Footnotes

  1. Romains 10:8 La parole… cœur: citation de Deutéronome 30.14.

Que dit-elle donc ?

La parole est toute proche de toi, elle est dans ta bouche et dans ton cœur[a] .

Cette parole est celle de la foi, et c’est celle que nous annonçons.

Read full chapter

Footnotes

  1. 10.8 Dt 30.12-14.

17 Ainsi la foi vient de ce qu'on entend, et ce qu'on entend vient de la parole de Christ.

Read full chapter

17 Ainsi la foi vient de ce qu'on entend et ce qu'on entend vient de la parole de Dieu.

Read full chapter

17 Donc, la foi naît du message que l’on entend, et ce message vient par la parole de Christ.

Read full chapter

10 lorsque tu obéiras à la voix de l'Éternel, ton Dieu, en observant ses commandements et ses ordres écrits dans ce livre de la loi, lorsque tu reviendras à l'Éternel, ton Dieu, de tout ton coeur et de toute ton âme.

11 Ce commandement que je te prescris aujourd'hui n'est certainement point au-dessus de tes forces et hors de ta portée.

12 Il n'est pas dans le ciel, pour que tu dises: Qui montera pour nous au ciel et nous l'ira chercher, qui nous le fera entendre, afin que nous le mettions en pratique?

13 Il n'est pas de l'autre côté de la mer, pour que tu dises: Qui passera pour nous de l'autre côté de la mer et nous l'ira chercher, qui nous le fera entendre, afin que nous le mettions en pratique?

14 C'est une chose, au contraire, qui est tout près de toi, dans ta bouche et dans ton coeur, afin que tu la mettes en pratique.

Read full chapter

10 lorsque tu obéiras à l'Eternel, ton Dieu, en respectant ses commandements et ses prescriptions écrits dans ce livre de la loi, lorsque tu reviendras à l'Eternel, ton Dieu, de tout ton cœur et de toute ton âme.

11 »Le commandement que je te prescris aujourd'hui n'est certainement pas au-dessus de tes forces ni hors de ta portée. 12 Il n'est pas dans le ciel pour que tu dises: ‘Qui montera pour nous au ciel et ira nous le chercher? Qui nous le fera entendre afin que nous le mettions en pratique?’ 13 Il n'est pas de l'autre côté de la mer pour que tu dises: ‘Qui passera pour nous de l'autre côté de la mer et ira nous le chercher? Qui nous le fera entendre, afin que nous le mettions en pratique?’ 14 *C'est une parole, au contraire, qui est tout près de toi, dans ta bouche et dans ton cœur,[a] afin que tu la mettes en pratique.

Read full chapter

Footnotes

  1. Deutéronome 30:14 C’est une… cœur: cité en Romains 10.8.

10 pourvu que vous l’écoutiez en obéissant à ses commandements et ses ordonnances consignés dans ce livre de la Loi, et que vous reveniez à lui de tout votre cœur et de tout votre être !

La Loi dans le cœur

11 Le code de lois que je vous donne aujourd’hui n’est certainement pas trop difficile pour vous, ni hors de votre portée. 12 Il n’est pas au ciel pour que l’on dise : « Qui montera au ciel pour aller nous le chercher et nous le faire comprendre afin que nous puissions l’appliquer ? » 13 Il n’est pas non plus au-delà de l’océan pour que l’on dise : « Qui traversera pour nous les mers pour aller nous le chercher, et nous le faire comprendre, afin que nous puissions l’appliquer ? » 14 Non, la parole est toute proche de vous : elle est dans votre bouche et dans votre cœur, pour que vous l’appliquiez[a].

Read full chapter

Footnotes

  1. 30.14 Les formules de ce verset sont reprises en Rm 10.6-8.

17 Voici donc ce que je dis et ce que je déclare dans le Seigneur, c'est que vous ne devez plus marcher comme les païens, qui marchent selon la vanité de leurs pensées.

18 Ils ont l'intelligence obscurcie, ils sont étrangers à la vie de Dieu, à cause de l'ignorance qui est en eux, à cause de l'endurcissement de leur coeur.

19 Ayant perdu tout sentiment, ils se sont livrés à la dissolution, pour commettre toute espèce d'impureté jointe à la cupidité.

20 Mais vous, ce n'est pas ainsi que vous avez appris Christ,

21 si du moins vous l'avez entendu, et si, conformément à la vérité qui est en Jésus, c'est en lui que vous avez été instruits à vous dépouiller,

Read full chapter

La vie nouvelle en Christ

17 Voici donc ce que je dis et ce que j'affirme dans le Seigneur: vous ne devez plus vous conduire comme les non-croyants, qui se laissent guider par la sottise de leurs pensées. 18 Ils ont l'intelligence obscurcie, ils sont étrangers à la vie de Dieu à cause de l'ignorance qui est en eux, à cause de l'endurcissement de leur cœur. 19 Ils ont perdu tout sens moral et se sont livrés à la débauche pour commettre avec avidité toutes sortes d'impuretés. 20 Mais vous, ce n'est pas ainsi que vous avez appris à connaître Christ, 21 si du moins c’est lui que vous avez écouté et si c'est en lui que vous avez été enseignés conformément à la vérité qui est en Jésus.

Read full chapter

La vie en Christ

17 Voici donc ce que je vous dis, ce que je vous déclare au nom du Seigneur : vous ne devez plus vivre comme les païens, qui suivent leurs pensées vides de sens. 18 Ils ont, en effet, l’intelligence obscurcie et sont étrangers à la vie que Dieu donne, à cause de l’ignorance qui est en eux et qui provient de l’endurcissement de leur cœur. 19 Ayant perdu tout sens moral, ils se sont livrés à l’inconduite pour se jeter avec frénésie dans toutes sortes de vices.

20 Mais vous, ce n’est pas ainsi que vous avez appris Christ, 21 puisqu’on vous a fait savoir ce qu’il est et qu’on vous a enseigné, dans le cadre de votre union avec lui, ce qui est conforme à la vérité qui est en Jésus[a].

Read full chapter

Footnotes

  1. 4.21 Autre traduction : et qu’on vous a enseigné dans le cadre de votre union avec lui, puisque la vérité est en Jésus.