Add parallel Print Page Options

20 Le Dieu de la paix écrasera bientôt Satan sous vos pieds. Que la grâce de notre Seigneur Jésus[-Christ] soit avec vous!

Read full chapter

20 Le Dieu qui donne la paix ne tardera pas à écraser Satan sous vos pieds. Que la grâce de notre Seigneur Jésus soit avec vous[a].

Read full chapter

Footnotes

  1. 16.20 Les mots : que la grâce … avec vous sont absents de certains manuscrits.

20 Le Dieu de paix écrasera bientôt Satan sous vos pieds. Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous!

Read full chapter

15 Je mettrai l'hostilité entre toi et la femme, entre ta descendance et sa descendance: celle-ci t'écrasera la tête et tu lui blesseras le talon.»

Read full chapter

15 Je susciterai de l’hostilité |entre toi et la femme,
entre ta descendance[a] |et sa descendance.
Celle-ci t’écrasera la tête,
et tu lui mordras[b] le talon.

Read full chapter

Footnotes

  1. 3.15 Voir Ap 12.17.
  2. 3.15 L’hébreu contient ici un jeu sur deux sens du même mot, le verbe traduit une fois par écraser et une fois par mordre. Allusion en Rm 16.20.

15 Je mettrai inimitié entre toi et la femme, entre ta postérité et sa postérité: celle-ci t'écrasera la tête, et tu lui blesseras le talon.

Read full chapter